文章內(nèi)容
由于一次非常成功的偷襲,我們進(jìn)入了加拉各村(可能是另一大同小異的叫法)。村子里只剩下一些婦孺老弱。真湊巧,這天上,所有羅洛貝族的武士(人們大概就是這樣稱呼這些烏依斯底,不過我也拿不準(zhǔn))都出去打獵了。
多虧深厚的暮色,又虧得有這樣的一招:我們的一個士兵偷偷打死了一個非常丑陋的守衛(wèi)者,這人滿臉皺紋,活像是一只上了鞋油的舊皮靴;他蹲在圍墻旁邊,自以為守衛(wèi)著村子。我們這才神不知鬼不覺地一直爬到了中央廣場的附近。
大家隱蔽在矮茅屋后面,子彈上膛,步槍平托,一切就緒,只待我們開火消滅所有這些人影兒。他們?nèi)匀灰粺o所知,三三兩兩地坐在石頭上和地上,另外有一些人來來往往地走動著。
在我前面,有兩個黑人坐在一條長凳上,背靠著墻,默默無聲,一動也不動地緊偎著。我瞄準(zhǔn)了右邊那一個,暗自思忖道:他們兩人沒完沒了地在談些什么呢……
一聲號令!我們的步槍從四面八方同時發(fā)射,有如晴天霹靂。時間并不長,兩分鐘而已,這些漆黑的人影兒,全都嗚呼哀哉,被打發(fā)回老家去了。他們好像鉆進(jìn)了地底下,又好像煙霧似的,風(fēng)吹云散了。
說實話,我承認(rèn),對逃過我們密集的排射,跟田鼠一般鉆進(jìn)矮茅屋去的那些男男女女的幸存者,我們后來打發(fā)得有些過火。為了勝利的歡樂,這一場殺戮是可以諒解的,而且在戰(zhàn)場上這也是極其自然、極為人道的,何況我們又喝醉了——我們在一所較大的茅屋里找到了一桶甜酒,可能是個什么倒霉的英國間諜賣給這些羅洛貝族人的。至于我個人,必須交代一下,當(dāng)時發(fā)生的事情,在我腦海里只留下一片極端混亂的印象。但是有一件事,我卻記得很清楚:兩個黑人,在我前面,我舉起步槍,瞄準(zhǔn)了其中一個。這兩人后來我又見到了:因為我?guī)缀踅O倒在他們身上。就在前不一會兒,他倆還不言不語,模樣真夠滑稽,卻變成了尸體,倒在長凳下。這是兩個小黑人,一男一女,身子蜷縮,相互緊抱著,酷似兩只緊握住的手……是一對戀人!這件事總是不以我的意志為轉(zhuǎn)移,縈繞在我的腦際,以致在這樣一個值得紀(jì)念的夜晚,我不禁有好幾次以此來說笑逗趣。
后來,我的腦子完全糊涂了:狂食暴飲,呼嚎吼叫,手舞足蹈,擠鼻子弄眼兒,亂蹦亂跳。突然,腦殼上一陣劇痛……我跌倒了……不省人事。
六個星期以后,在圣路易醫(yī)院我才恢復(fù)了神智:一天早晨,我睜開了兩眼,四周呈現(xiàn)出一片白色,散發(fā)著一股碘酒氣味。
此后旁人陸陸續(xù)續(xù)地告訴我所發(fā)生的慘?。何覀兊倪B隊過于疏忽,滯留在那被征服的村子里,而且倒地酣睡。因而,回家來的羅洛貝族的武士殺盡了我們?nèi)康娜?,全部,一個也沒剩。
“那么我呢?”我問。
他們告訴我,說運氣救了我,一所茅屋倒塌了,斷墻土塊把我壓倒在下面,但是卻把我遮蓋住了。第二天,遠(yuǎn)征軍的主力重新占領(lǐng)了村子,洗劫了全村,終于把羅洛貝族人殺得一干二凈,還從掩蓋著我的坍塌的碎塊堆里,拉著我的兩腿,把我拖了出來。
……不過更妙的事還在后頭:總督來到我的床前,親手頒發(fā)給我五等榮譽(yù)勛章。
我所有的同伴全都送了命,而我卻得到了勛章!這一天我是在一種無法描述的激情中,和一種至上的幸福中入睡的。
沒多久,我傷愈了:我迫不及待地想佩戴著我榮獲的勛章回到故鄉(xiāng)去。我做著種種美夢:父親,母親,鄰居,所有人的面孔都出現(xiàn)在我跟前。我昔日的那些舊友仍然是些窮光蛋,不敢和我交談。工廠的那些領(lǐng)班們都來和我拉交情。誰料得到呢?說不定那位有錢的慕莉愛小姐也會不顧她那一大把年紀(jì),答應(yīng)嫁給我!
盼望已久的日子來到了:七月的一個清晨,我抵達(dá)維勒福城。我穿上了我原來的那件軍大衣,掛上了我的新勛章,昂著頭,邁著方步。
天啊!多么了不起的歡迎會!車站,樂聲響連天,列著隊的少女,年幼的和年輕的,全都穿上了節(jié)日的盛裝,搖著旗子,揮著花束。有位先生,他的那件小燕尾服緊緊地裹在身上,臉孔紅得像頭母牛。我還沒來得及走下車廂的踏板,他就急忙向我致意。那位德·維勒凡爾伯爵,古堡的主人,身上穿著獵裝,朝我微笑。人群熙熙攘攘,擁擠不堪。有人嚷著:“瞧,就是他!”這就好像在高呼:“國王萬歲!”我的父母,在人堆里,身穿禮服,滿面春風(fēng),我?guī)缀跽J(rèn)不出來了。
人們把我擁到市政廳去進(jìn)午餐。席前,席后,沒完沒了的演說,所談全是關(guān)于我一個人的事。大家稱我:“加拉各光榮的幸存者,塞內(nèi)加爾的英雄”。人們以數(shù)不清的各種不同的說法,在我面前談我立下的功勛,并且用某一種方法,猛然間使之和法蘭西、文明等等有關(guān)的事情混在一起。
將近黃昏,午餐才告結(jié)束。人們平靜下來,一位新聞記者走到我的坐位旁,請我為他的報紙親自跟他談?wù)勎业墓鈽s事跡。
“嗯,好,”我說,“就是這樣……我……我……做了……”
然而我找不到任何詞句來繼續(xù)這個開場白,只好啞口無言,呆望著他。
我的手臂莫名其妙地亂揮了一陣,落了下來。
“我記不清楚了!”我無可奈何地這樣說。
“回答得真妙!”這個自作多情的花花公子尖著嗓門喊叫著,“這位英雄連他自己立下的豐功偉績都不屑回顧!”
我微微笑了笑,大家散了席。外面還有陪送的人群,他們一直排到村鎮(zhèn)的盡頭,言之無物的演說,巴爾貝大爺?shù)木淳?,最后是一場令人受不了的擁抱,這樣,大家才散了……我終于在朦朧的夜色中,獨自來到了工廠區(qū)附近。
我沿著教堂旁邊的小石子路走回家。夜色已降臨,我不時地眨著眼睛,兩眼還在冒金星,兩腳異常沉重,腦海里昏昏沉沉,一片空虛,然而,我總覺得有件心事放不下。
不錯,那位報販子提的那個荒謬的問題,像一根釘子插進(jìn)了我這可憐的腦袋,“你做了些什么了不起的事?”對呀!是什么,到底是什么呢?很明顯,我做了些絕非尋常的事,十字勛章就是證明,但是,究竟是什么呢?……我突然立定在昏暗的小路當(dāng)中,我站在那兒,有如埋進(jìn)地里的一塊界石。我尋思著,很遺憾,百思不得其解。
難道是他們的香檳酒和他們錯綜復(fù)雜的大道理把我的神智搞糊涂了嗎?我多少有點像某些小說中的人物,忘卻了自身的一段經(jīng)歷:我忽然忘記了自己的功勛,就像我全然不曾有過什么功勛似的。
我心中異常不安,繼續(xù)向前邁著步子,和從前一樣往家里走去。
……這時,在一個拐角上,我透過昏暗的月色,發(fā)現(xiàn)有兩個人,互相緊偎著坐在莊園里的一條長凳上,他們像是手拉著手,誰也不說話;不過,他們似乎沉湎在一種共同的寂靜之中,仿佛全神貫注于一件重要的事情。朦朧的夜霧中,一點也看不清他們的模樣,只能分辨出他們的形體和察覺出他們勝似語言的那種內(nèi)心的交往。
“哎呀!”我叫了一聲,又站住了。
兩眼直望著村鎮(zhèn)深處的這個拐角,驟然間我恍如看見了另外一個村莊,它已被消滅殆盡,這個村子和全體居民,最要緊的是那兩個小黑人,都已從這地球上消逝了。他倆曾經(jīng)活生生地出現(xiàn)在我眼前,雖然只看到他們的形體,只察覺到他們那種心靈相通的默契……這對小黑人,由于夜色的簡化作用,就和這里的兩個人影一模一樣。
這兩個影子,那兩個黑人……我會發(fā)現(xiàn)他們之間有一種聯(lián)系,這實在是太傻了,但我確是發(fā)現(xiàn)了。人們酒喝得過量的時候,就會變得十分天真,頭腦也簡單起來,我一定是相當(dāng)醉了,因為這種可笑的聯(lián)想,本來應(yīng)該使我發(fā)笑的,卻使我哭了。我的手伸向十字勛章,把它從胸前摘了下來,很快地塞進(jìn)口袋深處,好似一件偷來的東西。
作者簡介
亨利·巴比塞(1873~1935),法國小說家,具有重大影響的法國戰(zhàn)爭作家之一。16歲開始在報刊發(fā)表作品。一
戰(zhàn)前做編輯工作長達(dá)20年。曾參加過第一次世界大戰(zhàn),經(jīng)歷了戰(zhàn)爭的危險和苦難,以親身的體驗認(rèn)識了這場帝國主義戰(zhàn)爭的實質(zhì)。1915~1916年,他在戰(zhàn)壕中寫成了第一部成名作長篇小說《火線》,該書以一個步兵班在戰(zhàn)爭中遭到的苦難和犧牲,再現(xiàn)了第一次世界大戰(zhàn)的殘酷景象,小說曾獲得龔古爾文學(xué)獎。巴比塞擁護(hù)俄國十月革命,1923年加入法國共產(chǎn)黨。1935年病逝于蘇聯(lián)。
作品賞析
小說筆觸深沉嚴(yán)肅,語言凝練干凈,構(gòu)思精巧,篇幅短小精悍。全篇對戰(zhàn)爭及勛章著墨不多,但讀后讓人深深感到戰(zhàn)爭的罪惡,原因在于小說擇取一個普通的戰(zhàn)爭場面,反映了極為深刻的歷史問題,以小見大,以少勝多,給人以心靈上極大的震撼。以第一人稱“我”的寫法,增強(qiáng)了故事的真實性和感染力。