內(nèi)容簡介
威尼斯商人安東尼奧是個寬厚為懷的富商,與另外一位猶太人夏洛克的高利貸政策恰恰相反。安東尼奧的一位好朋友巴薩尼奧因要向貝爾蒙脫的一位繼承了萬貫家財?shù)拿利惻甚U西婭求婚,而向他告貸三千塊金幣,而安東尼奧身邊已無余錢,只有向夏洛克以他那尚未回港的商船為抵押品,借三千塊金幣。夏洛克因為安東尼奧借錢給人不要利息,影響高利貸行業(yè),又侮辱過自己,所以仇恨安東尼奧,乘簽訂借款契約之機設(shè)下圈套,伺機報復(fù)。
夏洛克對安東尼奧往日與自己作對耿耿于懷,于是利用此一機會要求他身上的一磅肉代替商船。在一番口舌之后,安東尼奧答應(yīng)了,與他定了合約。 巴薩尼奧歡天喜地到貝爾蒙脫去求親了,在貝爾蒙脫,他的侍從葛萊西安諾喜歡上了鮑西婭的侍女尼莉莎,兩對新人在一個意外事件來臨時,匆匆同時結(jié)了婚。 原來,安東尼奧寫了一封信來,信中說明了他的商船行蹤不明,他立刻就要遭到夏洛克索取一磅肉的噩運,因這一磅肉可能會導(dǎo)致他的性命不保,所以,他希望見到巴薩尼奧的最后一面……聽到這個消息,巴薩尼奧與葛萊西安諾趕緊奔回威尼斯,鮑西婭與尼莉莎也偷偷地化裝成律師及書記,跟著去救安東尼奧。
在法庭上,鮑西婭聰明地答應(yīng)夏洛克可以剝?nèi)“矕|尼奧的任何一磅肉,只是,如果流下一滴血的話(合約上只寫了一磅肉,卻沒有答應(yīng)給夏洛克任何一滴血),就用他的性命及財產(chǎn)來補贖。因此,安東尼奧獲救,并且,庭上宣布以謀害威尼斯市民的罪名,沒收其財產(chǎn)的二分之一,另外二分之一則給安東尼奧,而后者卻把這筆意外的財產(chǎn)讓給了夏洛克的女婿、自己的朋友——羅倫佐。夏洛克見陰謀失敗,也只好答應(yīng)了,并遵依判決,改信基督教。就這樣,鮑西婭巧妙地挽救了安東尼奧的生命。同時,鮑西婭及尼麗莎戲弄了他們的丈夫。她們要求用戒指作為替安東尼奧辯護的報酬,然后回到了家中。等她們的丈夫回來時,她們責(zé)備他們忽視了結(jié)婚戒指的意義,并咬定了一定是他們把它們送給了別的女人。一連發(fā)窘的解釋后,終于真相大白。每個人都有一個滿意的結(jié)局,除了那個想害人反害己的夏洛克。
創(chuàng)作背景
從16世紀(jì)初期開始,英國資本主義經(jīng)濟迅速發(fā)展。專制王朝執(zhí)行了有利于工商業(yè)發(fā)展的政策,得到新興資產(chǎn)階級的支持,王室和資產(chǎn)階級之間,形成了暫時的聯(lián)盟。到了16世紀(jì)后期,在女王伊麗莎白一世的統(tǒng)治下,英國出現(xiàn)了經(jīng)濟繁榮和政治安定的局面。
但是,從16世紀(jì)90年代的后幾年開始,英國社會的各種矛盾逐漸尖銳化起來:在農(nóng)村,“圈地運動”在加速進行;在城市,資本主義手工工場大量出現(xiàn),導(dǎo)致手工業(yè)者和貧民的狀況不斷惡化;1594—1598年間,又連續(xù)發(fā)生澇災(zāi)和嚴(yán)寒,農(nóng)業(yè)歉收,物價飛漲,農(nóng)民和城市貧民紛紛起來反抗。這一時期,資產(chǎn)階級的力量也更加強大,它同王室的暫時聯(lián)盟瓦解。莎士比亞開始感到他的人文主義理想和英國現(xiàn)實間的矛盾,因此1596年以后寫的幾部喜劇里,雖然調(diào)子還是愉快樂觀的,但社會諷刺因素已有所增長。這時完成的《威尼斯商人》就是莎士比亞早期喜劇中最富有社會諷刺色彩的一部。劇情改編自意大利短篇小說《傻瓜》。
人物介紹
主要人物
夏洛克
他是高利貸資本的代表,是一毛不拔的守財奴,是客居意大利威尼斯的猶太富翁。但愛財如命的夏洛克在這場戲的開頭卻一反常態(tài),不要比借款多幾倍的還款,而要一塊無用的人肉,可見其心胸狹窄,復(fù)仇心極重,一遇機會便要瘋狂報復(fù)對他不利的人,非要置對手于死地不可,可見其冷酷無情。夏洛克對別人的謾罵反唇相譏,冷靜和自信的態(tài)度活靈活現(xiàn)。敗訴以后他又想要三倍的還款,貪吝的本性又復(fù)原了,守財奴的本相暴露無遺。他是一個不折不扣的惡魔。 同時,他也是一個在基督教社會里受欺侮的猶太人。夏洛克對安東尼奧的報復(fù)有合理而又復(fù)雜的動機。人們對夏洛克,既鄙夷他的貪婪,憎恨他的殘酷,又多少同情他所受的種族壓迫和屈辱。在很多人的眼里夏洛克是一個老于世故,貪得無厭、一毛不拔、吸血鬼的形象,又是一個守財奴“讓一個靠不住的奴才看守著門戶,有點放心不下”,夏洛克不能說不是這部喜劇中的悲劇人物,仆人餓跑了投奔了自己嫉恨的人,而女兒更是抱著自己的財產(chǎn)和情人私奔了,最后甚至是輸?shù)袅俗约旱氖S嗟囊徊糠重敭a(chǎn),他真的是“賠了夫人又折兵”。更是一個報復(fù)心極強的人,為了報復(fù)安東尼奧的辱罵之仇可以不收利息讓他一步一步地鉆入圈套里,為了就是要得到他的一塊肉,可是他得到肉又能怎樣?他卻說“拿來釣魚也好”。其實安東尼奧也是擋住他財路的一個攔路虎,為了自己的財路必須要把這個攔路虎除掉。
鮑西婭
這是作者極力歌頌的人文主義者的形象。她是一個富豪貴族的孤女。她是個博學(xué)細心,有修養(yǎng)的新時代的女性,她的談吐文雅,又機智勇敢,隨機應(yīng)變,她為了援助丈夫的朋友,女扮男裝,作為出庭的法律顧問,判決夏洛克的案件,有膽有識,既維護了法律的尊嚴(yán),執(zhí)法如山,又置惡人于死地,大快人心??梢哉f,鮑西婭是一個新時代女性形象,是崇尚正義,活潑、開朗、落落大方、幽默并且充滿智慧,行事果斷的人,她在選偶的時候為了自己心愛的人,不惜做手腳,而當(dāng)她面對咄咄逼人的夏洛克的時候,是從容不迫,一步步讓對手落入自己的圈套中。在許多人看來是一件奇案一籌莫展時,卻讓這位妙齡少女快刀斬亂麻地解決了,在她的身上閃耀著女性覺醒時代的曙光。
安東尼奧
他是新興的資產(chǎn)階級的商人,作者對他是有所美化的。作者寫他珍重友情,為了朋友而向高利貸者借錢并為此死而無怨;他寬宏大量,面對夏洛克的無恥陰謀,竟逆來順受;面對死的威脅,他具有古羅馬英雄那樣臨危不懼,視死如歸的氣概??傊?,他身上有正派,重情,溫文爾雅等人文主義者為之謳歌的品質(zhì)。但面對尖銳的斗爭形式不懂得斗爭,有軟弱、妥協(xié)的一面。
葛萊西安諾
他嫉惡如仇,易于激動,嬉笑怒罵,敢于斗爭,和安東尼奧形成鮮明對比。
巴薩尼奧
見義勇為,重情重義,但不懂得斗爭策略,表現(xiàn)得較軟弱。
公 爵為人穩(wěn)重慈祥。
人物關(guān)系
安東尼奧與巴薩尼奧是好朋友。
鮑西婭是巴薩尼奧的未婚妻。
尼莉莎是鮑西婭的女仆。
尼莉莎是葛萊西安偌的妻子。
安東尼奧與夏洛克之間是欠債人與債主的關(guān)系。
鮑西婭與尼莉莎是主仆關(guān)系。
杰西卡是夏洛克的女兒。
杰西卡是羅倫佐的妻子。
作品鑒賞
作品思想
在《威尼斯商人》中,安東尼奧與夏洛克的對抗戰(zhàn)是商業(yè)資本與高利貸資本的對抗,也是新興資產(chǎn)階級人文主義道德原則和高利貸者極端利已主義信條的對抗。正如劇中的另一條情節(jié)線——鮑西婭的求婚者在金、銀、鉛匣中的選擇實際上是價值觀念的選擇那樣,安東尼奧與夏洛克的對抗從另一個角度看也是道德沖突,即展示的是對善與惡的不同理解,闡釋的是如何做人,如何待人。安東尼奧被他的朋友視為“最親密的朋友,一個心腸最仁慈的人,熱心為善,多情尚義,在他身上存留著比任何意大利人更多的古代羅馬的俠義猜神”,而夏洛克則被人稱為“心如鐵石”,“不懂得憐憫,沒有一點慈悲心的不近人情的惡漢”,“一心一意只想殘害他的同類”。在劇中,這兩種人生觀和道德觀迥然不同的威尼斯商人因為“借貸”而產(chǎn)生矛盾,進行了驚心動魄的較量。
安東尼奧有那么多商船經(jīng)商,肯定是以獲利為目的,但為何“跟人家互通有無,從來不講利息”,“借錢給人不取利錢”呢?這顯然不是一種經(jīng)商策略,而是他的處世哲學(xué)。他的經(jīng)商與處世是分離的。這不同于夏浴克,夏洛克在經(jīng)商和處世中處處都表現(xiàn)出很強的精明算計和獲利欲望。夏洛克不僅在“交易”中放利,而且在日常生活中克扣他的仆人,甚至冷酷自私地對待自己的女兒。
在這個層面上,安東尼奧與夏洛克的對抗一直深入到對峙雙方的靈魂,折射出雙方的心靈世界。莎士比亞對安東尼奧與夏洛克的一褒一貶,表現(xiàn)了文藝復(fù)興時期的人文主義思想。就像劇作家在他的《哈姆雷特》巾讓那位丹麥王子喊出人“是宇宙的精華,萬物的靈長”那樣,莎士比亞在《威尼斯商人》中盡力讓安東尼奧因為對另他人的仁愛而把自己塑造成一個大寫的“人”,因而贏得了威尼斯城人們的普遍尊重和一位來自貝爾蒙特的女性的有力幫助。這里所渲染的,是安東尼奧人格的高尚,人格的能力,也是莎士比亞對人的肯定與對人的高尚品質(zhì)的頌揚。在這個意義上,安東尼奧的勝利是“人”的勝利,是人文主義的勝利。夏格克的敗訴,是“非人”的失敗,是“反人文主義者“的失敗。于是,莎士比亞在安東尼奧一夏洛克對抗中不僅凝聚了生動的戲劇性和濃濃的喜劇色彩,而且成功地高揚起人文主義的旗幟。
莎士比亞的偉大,在于他在當(dāng)時一個對猶太民族充滿敵視與偏見的社會環(huán)境中,并沒有把夏洛克寫成寓言式的純粹邪惡的化身,而是在譴責(zé)夏洛克的“復(fù)仇”的同時,也描寫了夏洛克所遭受的歧視,揭示出夏洛克在“惡”的背后的“怨”和“恨”,用現(xiàn)實主義的大手筆間接地揭示出造成人物沖突的宗教根源,使這出喜劇暗含了深刻的悲劇性。
藝術(shù)風(fēng)格
結(jié)構(gòu)
《威尼斯商人》在藝術(shù)上具有“情節(jié)的生動性和豐富性”(恩格斯語)。其表現(xiàn)在作品中,就是具有三條平行、交錯發(fā)展的故事情節(jié)線索,構(gòu)成了作品生動、豐富的藝術(shù)情節(jié)。首先是圍繞安東尼奧和夏洛克有關(guān)簽立契約、照約割肉的故事情節(jié)而展開的第一條線索;其次是圍繞破落的貴族青年巴薩尼奧與聰明美麗的富家小姐鮑西婭“選匣擇婿”的故事情節(jié)而展開的第二條線索;最后是圍繞夏洛克的女兒杰西卡同基督徒羅蘭私奔的愛情故事情節(jié)而展開的第三條線索。這三條故事情節(jié)線索都圍繞著威尼斯和貝爾蒙特兩個不同的背景展開,在劇中時而平行、時而交錯地向前發(fā)展,把三個獨立發(fā)展的故事情節(jié)索密地交織在一起,構(gòu)成了該劇本情節(jié)的豐富性和生動性。
語言
《威尼斯商人》中普遍出現(xiàn)了語言預(yù)設(shè)。例如第一幕第三場對白,前面對白主要圍繞安東尼奧對夏洛克的鄙視和挖苦。從對白中可得知,在安東尼奧為代表的威尼斯人眼中,猶太人夏洛克就是異教徒。在一個把基督教作為主教的群體中,夏洛克由于其卑微的背景,加之放高利貸的經(jīng)營方式,遭到了周圍基督教徒的蔑視??梢?,夏洛克的積怨之深。在這段對白中,夏洛克客氣地表示“您現(xiàn)在需要多少錢,我愿意如數(shù)供給您”展示出一副好心做善事的嘴臉,表面來看是迎合安東尼奧并提出“不要您一個子兒的利息”,從而順應(yīng)安東尼奧的意圖。但實際上,夏洛克通過這樣的言語旨在隱含借錢還債的話語焦點。他用“不妨開個玩笑”,博得安東尼奧的一時的欣喜,取得信任,并同意割肉賠款。夏洛克此番“玩笑”的真正目的在于對安東尼奧之前加在他身上的由來以久的羞辱進行報復(fù),而真正的話語焦點并非僅僅是如期還款,而是按約割肉,企圖向安東尼奧索命。盡管對白中隱藏了這一話語焦點,但夏洛克的虛偽嘴臉暴露無遺。這段對白中,夏洛克通過隱含對方話語中的語句焦點“還錢”,使得話語意義發(fā)生轉(zhuǎn)移,突出另外一個語用預(yù)設(shè)“按約辦事”,進而達到他割肉報復(fù)的目的?!昂芎茫瓦@么辦吧,我愿意簽訂這樣一張約”,讀者也可以發(fā)現(xiàn)此時的安東尼奧已陷入夏洛克的“圈套”。莎士比亞巧妙地運用這一段對白設(shè)下伏筆,達到了特定的語用效果,展現(xiàn)劇中人物夏洛克的狡詐的一面,步步推進戲劇情節(jié)的發(fā)展。
第四幕是全劇的最后一幕但卻是高潮迭起,沖突不斷。也在評論家們關(guān)于《威尼斯商人》的研究中倍受青睞。這場是在法庭上發(fā)生的一段鮑西婭和夏洛克之間的對話。就在安東尼奧準(zhǔn)備無奈地接受法庭“宣判”的時候,出乎讀者意料,鮑西婭的反應(yīng)是:“好,那么就是這樣;你必須推備讓他的刀子刺進你的胸膛?!睆倪@一句看出,劇本似乎預(yù)設(shè)了“律師”已基本判定那一磅肉歸夏洛克所有。接收到這一暗示的夏洛克隨即喜出望外并大發(fā)感慨:“尊嚴(yán)的法官,好一位優(yōu)秀的青年”。隨即,鮑西婭的答復(fù)是“借約上所訂定的懲罰,對于法律條文的涵義并無抵觸”時,欣喜若狂的夏洛克不整又發(fā)出一句感慨:“啊,賢明正直的法官啊,想不到你看上去這樣年輕,見識卻這么老練”。到這里,讀者都不免為安東尼奧的結(jié)局擔(dān)憂。通過上文語篇信隱藏的理論分析,至此的語句焦點一直為安東尼奧,他只有被動地接受鮑西婭和夏洛克兩人之間的交涉,而喬裝的“律師”按照法律條款順應(yīng)原告方的意圖。當(dāng)夏洛克表示要“瞅近心口的所在”割肉時,鮑西婭依然順著他的預(yù)設(shè),“不急,稱肉的天平有沒有準(zhǔn)備好?”此時,作為反擊的證據(jù)之一的“天平”閃亮登場。而沾沾自喜的夏洛克不知已經(jīng)中計:“我已經(jīng)帶來了”。鮑西婭見時機成熟,緊接著提出:“去請一位外科醫(yī)生來替他堵住傷口,費用你負擔(dān),免得他流血而死”。至此,作為讀者的我們終于松一口氣,作為回擊的證據(jù)都已出現(xiàn),原來“按約辦事”的話語焦點取消,預(yù)設(shè)的焦點成為不能“多一兩或少一兩”,而且“不能流一滴血”。夏洛克頓感不爽:“約上有這樣的規(guī)定嗎?”鮑西婭做出“肯做一件好事總是好的”的答復(fù),試圖打消夏洛克對這一行為產(chǎn)生質(zhì)疑的念頭,然而大夢初醒的夏洛克才意識到自己已經(jīng)失去了話語主動權(quán)。
作品影響
《威尼斯商人》是莎早期喜劇創(chuàng)作向悲劇創(chuàng)作過渡的重要作品。這部作品既有喜劇的歡樂色彩和氣氛,又有悲劇的深刻思想和內(nèi)容,是悲喜劇的統(tǒng)一體。在劇中,作者塑造了眾多栩栩如生的人物形象,構(gòu)造了奇特而又不同凡響的藝術(shù)結(jié)構(gòu),形象地再現(xiàn)了當(dāng)時封建社會與資本主義社會新舊交替時期廣闊的社會生活畫面,向讀者展示了一個奇妙的宏觀世界。
《威尼斯商人》以被社會摒棄的猶太人夏洛克的形象,在人物心靈與社會問題之間相互觀照,讓自以為仁慈的人和被他們視為魔鬼的人相互為鏡,有預(yù)見性地提出了各種社會問題,為世界文學(xué)的創(chuàng)作和批評開拓了空間。
作者簡介
威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616)是英國文藝復(fù)興時期戲劇家和詩人。莎士比亞于1564年4月23日出生在英國中部斯特拉福德城一個富裕的市民家庭,幼年在家鄉(xiāng)的文法學(xué)校念過書,學(xué)習(xí)拉丁文、文學(xué)和修辭學(xué)。后來家道中落,曾幫助父親經(jīng)商,1578年左右只身到倫敦謀生,據(jù)說從事過馬夫或仆役一類當(dāng)時被看作“最下等的職業(yè)”。后來當(dāng)了演員和編劇,隨著劇團到各地巡回演出,與社會各階層的生活有比較廣泛的接觸。他在劇團里扮演過像《哈姆萊特》中的鬼魂之類的配角,也擔(dān)任過導(dǎo)演,但主要是編寫劇本,開始時不過是給舊劇本加工,逐漸由加工而改寫,或自己創(chuàng)作.他后來成了劇團的股東,1613年左右從倫敦回到家鄉(xiāng),1616年4月23日逝世。