遠在1500年以前,甚至更早,黃河、洛水一帶的中原華夏漢民族為了躲避戰(zhàn)亂,從黃河中下游的河南等地輾轉(zhuǎn)到東南福建,漢民族的文化也就這樣由其子孫帶到此處,此后再遷至閩南,最后部分跨越海峽,到了臺灣,故稱河洛語。
閩南、臺灣等地傳承此一文化的語言,為我們習稱的“閩南語”,在祖國傳統(tǒng)文化的歷史長河中,閩南話所蘊含的意義在于我們的中原華夏先祖在多次大遷徙中避開了中原民族融合所造成的語言改革,很完整地保留了唐、魏及五代十國等時代的古代中原河洛音,也就是那時的中原話。
由于日語主要來自于遷徙到日本的中國漢族的古漢語、中國北方少數(shù)民族語言和馬來語,英語,日語(臺灣多受日語影響)融合而成,所以今天日本人誦讀佛經(jīng),吟唱詩詞時,與閩南人用閩南語古代漢音誦讀佛經(jīng),吟唱詩詞在發(fā)音上幾乎是一樣的,這足以說明為什么許多佛經(jīng)中音譯或意譯使用普通話無法了解其意旨,而用閩南語卻好理解;這也是為什么,許多法師常常感嘆,閩南語漢音之失傳對誦讀佛經(jīng)的人是極大的損失。
除閩南、臺灣外,閩東北的一些地方,及大陸部分地區(qū),東南亞國家和地區(qū)的華人中閩南話都相當通行。閩南話會流傳這么廣,主要是因為歷史上閩南人的遷徙和移居。
福建布政使支持下,招募福建沿海幾萬災民,用船載運去臺墾殖;1862年,欽差大臣沈葆禎來臺辦理防務,招徠墾野,因而再次解除了長達近200年的渡臺禁令。 海陸豐大多數(shù)是閩南移民.。有的因為捕魚、曬鹽,有的因為海運、經(jīng)商或者采茶、開墾而定居下來,也有當年農(nóng)民起義軍或抵抗外來侵略者而隨軍隊駐扎定居下來的。閩南人不但把閩南話帶到臺灣及大陸的許多地方,還帶到了海外的許多國家和地區(qū)。這有兩個原因,一個是:因為,閩南地區(qū)的海外交通發(fā)展很早,從唐代開始,泉州就同非洲和中東一些國家有交通貿(mào)易往來,南宋至元代,泉州港已成為世界最大的貿(mào)易港口之一,后來,漳州的月港和廈門港也都先后成為世界的重要港口,與海外的貿(mào)易一多,閩南人到國外后,自然也就把閩南話帶出去;另一個原因是,閩南人很能打拼,當年為了生活紛紛離鄉(xiāng)背井,相攜到南洋一帶謀生。幾百年來,閩南人在那里生息繁衍,閩南話也就隨著他們在南洋各國生根發(fā)展。
其中,福建閩南地區(qū)的閩南話和臺灣地區(qū)的閩南話以及流播到海外的新加坡、馬來西亞、菲律賓、和印尼等國家的閩南話最為接近,基本“講會通”,而潮汕地區(qū)、南地區(qū)所通行的閩南話,雖說也是在不同時期由閩南地區(qū)的移民帶到當?shù)氐?,但由于社會、歷史、地理等的變化,它跟閩南地區(qū)的閩南話已有程度不同的差異,通話也有不同程度的困難,但是,可以說,不管流行于哪個地區(qū)的閩南方言,其源頭都來自福建閩南地區(qū)的閩南話。
閩南語主要分布福建泉州、漳州、廈門、龍巖新羅區(qū)的大部分和漳平市大部分、三明地區(qū)大田大部分、尤溪部分、寧德市的福鼎、霞浦小部分、蕉城區(qū)小部分、福清部分地區(qū):福清市漁溪鎮(zhèn)的部分自然村,一都鄉(xiāng)的王坑的部分自然村,上逕鄉(xiāng)、音西鄉(xiāng)、陽下鄉(xiāng)、東張等鎮(zhèn),宏路鎮(zhèn)的龍?zhí)?,圳邊、周店等村。泉州的回族和滿族,蒙古族也會使用流利的閩南語,不在回族鄉(xiāng)的泉州回族也會閩南語。
除了福建外,閩南話流行最廣的是臺灣省,臺灣會說閩南話的人口大約占全省的80%。
海外其他地區(qū):閩南人移民的國家和地區(qū)。
從語言系統(tǒng)來講,閩南語被多數(shù)中國的語言學家認為是一種漢語方言,而西方學者多認為閩南語是一種語言。 閩南語也是聯(lián)合國教科文組織認定為語言實際為中國方言的10多種語言之一。
基本上,按照地域不同,大致可以劃分為以下幾種次方言:泉州話、漳州話、廈門話、潮州話、臺灣話、浙南閩語、海陸豐話、惠州學佬話、中山閩語、雷州話、電白黎話、電白海話、龍巖話、峇峇話、馬來西亞檳城福建話、新加坡福建話。
辶日迌tshit-tho(玩耍)
古錐koo-tsui(可愛)
枵鬼iau-kui(嘴饞)
無頭蠅bo-thau-sin(無頭蒼蠅)
“霜降啰,天時(天氣)嘛沓沓仔(慢慢地)寒來啰。透早出門,行咧巷仔里,穿兩領長衫,猶感覺小寒寒。想著細漢的時陣(小時候),逐日(每天)聽著賣物件的敲(和)收破爛的聲說(聲音)?!祈罚ň破浚┩ㄙu無(有沒有得賣)?破淺拖(拖鞋)、破面桶(臉盆)通賣無?’‘開蠔,開蠔,虹尋埔蠔!’‘麥芽膏,食哲嗽(吃了治咳嗽)?。 ?/p>
福建的文化大體可分為青山文化和海洋文化。閩南文化雖也有青山文化,但似以海洋文化為主。閩南方言詞匯是記錄閩南文化的符號,是閩南文化的結(jié)晶。下面略舉數(shù)例:
過番:福建閩南一帶,由于人多地少,據(jù)說是八山一水一分田,因此為了生計,許多百姓就出國謀生?!斑^番”就是出國的意思。為什么把“出國”叫“過番”呢?要回答這個問題,就要對“番”字作一下考證?!胺笔且粋€合體象形字,本義獸足。獸足踩一次為“一番”。另外它還是“蕃”的古字,把九州之外稱作“番國”、“番邦”,大概是外域水草豐茂,野獸出沒其中,而少人居住的緣故。由于“過番”而產(chǎn)生了一系列與之有關的詞語,例如:“做大字”(辦護照)、番客(僑客)、番婆(洋老婆)、番囝(外國人)。從外國進來的東西,有許多也把它冠上“番”字。例如:番薯(甘薯)、番粉(洋面粉)、番火(火柴)、番茄(西紅柿)、番黍(高粱)等等。如今,閩南已成為了全國著名的僑鄉(xiāng),僑民遍布世界五大洲,為家鄉(xiāng)的建設做出了巨大的貢獻。
脫草鞋:它是閩南泉州僑鄉(xiāng)的風俗,也叫“洗塵”。意謂親人從海外歸來,長途跋涉,需為之脫掉草鞋,洗拂灰塵。其實歸僑多穿皮鞋,此乃用泉人遠行多履草鞋之意。來洗塵的親友,或送來豬腿,或送肉包,或送雞鴨美酒。新婚親者則送筵席以表敬意。洋客受禮之后即回贈線丸、針、布匹、雨傘、手巾、香皂、肥皂、香粉等,還送一封洋銀,叫“送番客物”。
送順水:它是閩南泉州僑鄉(xiāng)的風俗,也叫送行。過去出國都乘帆船,靠風力,以后改用輪船、飛機了,但還沿用這一叫法。僑客返回國外,親友贈送土特產(chǎn),如神曲、茶餅、水仙等,并設宴歡送,叫“送順風桌”,宴上如有魚,正面吃完切勿翻過反面,如翻面,就是覆舟,不吉之兆,這就叫送順風,祝他此去順風行舟,安抵國外所在地。僑客抵所在地后,即寄銀、信表示感謝,謂之探候信。
洛陽橋:它是泉州鯉城區(qū)(今洛江區(qū))和惠安交界的洛陽江上的一座大橋,全長360丈,闊1.5丈,有橋墩46座,工程巨大,氣派雄偉,是我國第一座海港大石橋,又名萬安橋。相傳宋朝蔡襄之母懷蔡襄乘船過江時,忽然風波驟起,船將沉沒。正在絕望之際,似聞空中傳來天神叫聲:“蔡學士在此,水鬼不得無禮!”頓時風平浪靜。蔡母向天禱告,如將來真的生男,長大能居學士,一定叫他在這里造一座橋,拯救行人,免冒渡涉之險。后果然如愿。蔡襄為還母愿,回泉州任太守,并建造此橋。
此外,我們還可以通過“請火、櫸旗、放銃、跳童、食敬、師公”等詞語,了解到閩南方言區(qū)的宗教文化;通過“做田、鈀田、播田、做水、沃肥、摳草、割禾、曝粟、鼓粟、鋤頭”等詞語,了解到閩南方言區(qū)的農(nóng)耕文化;通過“高甲戲、歌仔戲、南音、傀儡、抽線傀儡”等詞語,了解到閩南方言區(qū)的戲曲文化。