中世紀(jì)初期德語這個(gè)詞首次出現(xiàn)。其詞根來于日耳曼語中的人民(thioda, 形容詞 thiodisk)一詞,意思是這是一種被老百姓使用的語言。當(dāng)時(shí)法蘭克人的高級(jí)階層一般使用“法蘭克式的拉丁語”,后來稱為法語。德語當(dāng)時(shí)并不是一種統(tǒng)一的語言,它是許多地方方言的總稱。
中世紀(jì)德意志境內(nèi)諸侯割據(jù),加上交通不便,各個(gè)德語方言的發(fā)展相差很大。雖然曾試圖建立共同語言,但一般都只局限于各地區(qū),而且只在一定的階層中被利用。比如北德的低地德語在漢薩同盟最興盛的時(shí)候在北海和波羅的海沿海地帶成為當(dāng)?shù)亟?jīng)商的通用語言。
為了宗教改革,馬丁·路德將《圣經(jīng)》翻譯成德語的一種方言,為德語的統(tǒng)一起了非常大的作用?!堵返率ソ?jīng)》所使用的德語方言,得到了非常廣泛的普及,成為后來標(biāo)準(zhǔn)德語的基礎(chǔ)。
1781年約翰·克里斯托弗·阿德隆出版了第一部德語字典。1852年起雅各布·格林和威廉·格林兄弟開始編輯最廣泛的德語字典。這部著作一直到1960年才完工。1880年康拉德·杜登出版了德語全正體書寫字典。1901年經(jīng)過小修改后,這部字典成為標(biāo)準(zhǔn)德語的唯一典范。其中的內(nèi)容一直到1998年才被重新訂正,以配合具爭議性1996年德語正寫法改革。在過渡期內(nèi),新拼法在大部份學(xué)校里教授,但媒體則出現(xiàn)新舊拼法混合并行的情況。德國聯(lián)邦憲法法院指出各州仍可自行決定是否采用新正寫法,而且只在學(xué)校中具有強(qiáng)制性。這意味著人們?cè)趯W(xué)校以外的領(lǐng)域,仍可使用舊有正寫法。2007年,在德國國會(huì)沒有干預(yù)的情況下,又對(duì)正寫法作了一次重大檢討。2007年,一些舊拼法最終失效。新正寫法最明顯的影響是詞語結(jié)尾的-ss,如dass及muss成為可接受的拼法。這種拼法在傳統(tǒng)正寫法中是不允許的,一定要寫成da?及mu?。
德語的詞按語法功能分為10類:冠詞、名詞、代詞、形容詞、數(shù)詞、動(dòng)詞、連詞、介詞、副詞、感嘆詞。前六類有詞形變化,稱為可變?cè)~類;后四類無詞形變化,稱為不變?cè)~類。德語中的名詞第一個(gè)字母必須大寫。[這個(gè)規(guī)則也是從馬丁·路德(Martin Luther)開始的。]尤其在使用動(dòng)名詞時(shí)這個(gè)規(guī)則往往導(dǎo)致錯(cuò)誤,因此[90年代時(shí)]討論修改正字法時(shí)有人提出廢除這個(gè)規(guī)則。雖然這個(gè)建議得到一些知名的語言學(xué)家和一些有權(quán)威的報(bào)紙和電視節(jié)目的支持,它受到大多數(shù)人反對(duì),因此沒有被采納。德語名詞有3種性(陽性、陰性和中性),除了直接對(duì)人的名詞的性比較規(guī)則外其它的詞的性往往沒有規(guī)律。德語還有4個(gè)格(主格、賓格、與格、所有格)和兩個(gè)數(shù)(單數(shù)、復(fù)數(shù))。在使用中,除名詞本身發(fā)生某些變化外,主要依靠名詞之前的冠詞、代詞、形容詞和若干數(shù)詞的變化來表示名詞在句中的性、數(shù)、格。動(dòng)詞的變位包括人稱、數(shù)、時(shí):包括現(xiàn)在時(shí)(pr?sens)、過去時(shí)(Pr?terium)、將來時(shí)(Futur I)、現(xiàn)在完成時(shí)(Perfekt)、過去完成時(shí)(Plusquamperfekt)和將來完成時(shí)(Futur II)、語態(tài)(主動(dòng)語態(tài)、被動(dòng)語態(tài))、語式(直陳式、命令式、虛擬式)的變化。
德語句子結(jié)構(gòu)的特點(diǎn):動(dòng)詞謂語為句子的核心,它要求各格的賓語或介詞賓語和各種補(bǔ)語。在普通陳述句中,主語或其他句子成分居句首時(shí),謂語動(dòng)詞總是居第二位。如果謂語由兩個(gè)部分組成,即由可變部分(時(shí)間助動(dòng)詞或情態(tài)助動(dòng)詞)和不可變部分(動(dòng)詞的不定式或第二分詞)構(gòu)成,則可變部分居第二位(在有些句子中居第一位),而不變部分居句尾,這是德語特有的謂語“框架結(jié)構(gòu)”。句法的另一個(gè)特點(diǎn)是從句中動(dòng)詞謂語位于句末,其句子成分的排列順序是:連詞或關(guān)系代詞—主語和句子其它成分—?jiǎng)釉~謂語。
德語的詞匯量估計(jì)為30萬~50萬。按其來源可以分為3種:1,繼承詞,指從印歐語和日耳曼語時(shí)期流傳下來的詞語及其派生詞與復(fù)合詞;2,借詞,指在歷史上從外族語吸收并已為德語同化了的詞;3,外來詞,指從外族語吸收而仍然保留原有特點(diǎn)的詞。繼承詞和借詞的重音大部分在第一個(gè)音節(jié)上,外來詞的重音在最后一個(gè)音節(jié)或倒數(shù)第二個(gè)或第三個(gè)音節(jié)上。詞匯構(gòu)成的特點(diǎn)是大量使用派生與復(fù)合的手段,復(fù)合構(gòu)成在德語構(gòu)詞法中最為普遍。兩個(gè)以上的各種詞類的詞均可復(fù)合成一個(gè)新詞。名詞第一字母都要大寫。
四格變位
第一格(Nominativ):又名主格。做主語、表語。
第二格(Genitiv):又名屬格。做定語或介詞的賓語,也可以作不及物動(dòng)詞或介詞的賓語。
第三格(Dativ):又名與格。做“靜三動(dòng)四”中的“靜三”;或做間接賓語;或作不及物動(dòng)詞的賓語;或作只支持第三格的介賓結(jié)構(gòu)中的介詞賓語
第四格(Akkusativ):又名賓格。做直接賓語或介詞的賓語。
如:Ich mag das Buch von dem Kind.(我喜歡這個(gè)小孩子的書。)
這里,ich是一格,das Buch是第四格,dem Kind是von這個(gè)介詞支配的第三格。
同樣的意思可表達(dá)為Ich mag das Buch des Kindes。這里,des Kindes是das Kind的第二格,表示為das Buch的定語,即,“這個(gè)小孩子的”書。
注:關(guān)于“靜三動(dòng)四”:
德語通過在方位詞后添加不同格的名詞表示“存在”和“運(yùn)動(dòng)”,表示“物體存在某處”時(shí)采用第三格,表示”物體向某處運(yùn)動(dòng)“時(shí)用第四格。
如:Ich bin nach Frankfurt am Main gefahren.
Gestern ist es schon in der Schule gegangen.
德語屬于印歐語系,日耳曼語族。屬于同一語族的還有:英語,荷蘭語,挪威語,瑞典語,冰島語。
在德國,奧地利,列支敦士登,德語是唯一的官方語言。
在瑞士,比利時(shí),盧森堡,納米比亞,德語作為官方語言的一種,發(fā)揮著重要作用。
德語含有30個(gè)字母,其中4個(gè)是特殊字母。
德語有自己獨(dú)特的發(fā)音規(guī)則,掌握了發(fā)音規(guī)則(一般需要10課時(shí)左右),就可以順利閱讀一般的德語文章。
一般單詞表和詞典中都沒有為德語單詞標(biāo)注音標(biāo)。需要根據(jù)德語的發(fā)音規(guī)則來讀,如果有特殊情況,例如來自其他語種尚未被德語化的詞,一般都會(huì)標(biāo)注發(fā)音。
德語一共有42個(gè)音素,元音音素19個(gè),輔音音素23個(gè)。
德語中名詞分陽性,中性,陰性三種。不能和漢語中對(duì)應(yīng)來分詞性。例如,德語的“女孩”(M?dchen)。
初學(xué)德語,要積累一定的詞匯量后才能找到內(nèi)部的一點(diǎn)點(diǎn)所謂的規(guī)律。以詞形為例,以-er,-or,-ist,-ant,-ent結(jié)尾的表示職業(yè)的名詞多為陽性;以-e, -ung, -heit, -schaft, -in, -t?t, -tion, -ssion, -sion, -ie結(jié)尾的名詞多為陰性;而以-chen, -lein, -nis結(jié)尾的名詞多為中性。
德語中動(dòng)詞要變位。根據(jù)人稱時(shí)態(tài)的變化動(dòng)詞要有相應(yīng)的變化,還有第一分詞,第二分詞的變化等。
德語的語序分正語序,反語序,尾語序三種。
大多數(shù)德語詞匯源于印歐語系日耳曼語族的獨(dú)立語言,一些詞匯來自拉丁語和希臘語,還有部分來自法語和英語。
日耳曼語族西支的獨(dú)立語言包括德語,英語,荷蘭語,弗里希語,比利時(shí)荷蘭語,南非荷蘭語,低地蘇格蘭語等獨(dú)立語言。雖然各個(gè)語言由于外來詞匯的影響,單詞拼寫并不完全一樣。但是基本發(fā)音(歐洲日耳曼語族獨(dú)立語言的發(fā)音有非常多的地方并不像傳統(tǒng)的印歐語系),基礎(chǔ)詞匯,內(nèi)在邏輯都非常接近。
由于盎格魯撒克遜人來自丹麥南部,德國北部的石勒蘇益格盎格琳(ANGEL)和德國下薩克森(NiederSachsen)一帶,古英語(Old English或Anglo-Saxon,是指從450年到1150年間的英語)受古低地德語的影響非常大,發(fā)音,語法,單詞拼寫非常接近。英語融入很多外來詞,比如很多法語,西班牙語,拉丁語,挪威語和希臘語詞匯,而且語法比歐洲絕大多數(shù)獨(dú)立語言都要簡單,是歐洲日耳曼語族獨(dú)立語言里最另類的一個(gè)。
例句:
1.英語:We want to remain what we are.
荷蘭語:We willen blijven wat we zijn.
盧森堡語:Mir welle bleiwe wat mir sinn.
德語:Wir wollen bleiben,was wir sind.
法語: Nous voulons rester ce que nous sommes.
2.英語:What can I do for you?
荷蘭語:Wat kan ik voor je doen?
德語:Was kann ich für Sie tun?
法語:que puis-je faire pour vous?
德語還是和荷蘭語最像。和英語比較像。和法語完全不像,僅限于一些法語詞匯。
德語方言一般分為低地德語和高地德語兩種。
現(xiàn)代德語方言分為中部德語和上德語兩部分,標(biāo)準(zhǔn)德語以中部德語為基礎(chǔ)。奧地利和瑞士的方言屬于上德語。德語語言區(qū)南部有比較多的方言如奧地利方言、施瓦本方言、巴伐利亞方言、黑森方言、科隆方言、柏林方言等。一般來說越向南方方言的發(fā)音越強(qiáng)硬,多短音,多a音。
高地德語
高地德語,南部德國、奧地利、瑞士的德語方言?!案叩亍敝赴柋八股胶团R近的德國南部山區(qū)。
值得注意的是,常有人將高地德語與標(biāo)準(zhǔn)德語混為一談,但二者是完全不同的兩個(gè)概念。
高地德語對(duì)應(yīng)的德語詞匯是Oberdeutsch,“Ober”一詞意為“高處、上方”,指阿爾卑斯山和臨近的德國南部山區(qū);而標(biāo)準(zhǔn)德語對(duì)應(yīng)的德語詞匯則是Hochdeutsch,其中“hoch”一詞也有“高”的含義但在這里則意為“高貴的、高級(jí)的”,而不是指地理概念。
Hochdeutsch一詞在德語中專指標(biāo)準(zhǔn)德語,標(biāo)準(zhǔn)德語發(fā)音以德國中部(漢諾威周圍)方言為基礎(chǔ),德國、奧地利、瑞士使用相同的德語正寫法。
低地德語
低地德語通常分為三大體系:
東低地德語,包括柏林、梅克倫堡等地區(qū)所使用的東、西普魯士德語都屬于東低地德語。
低地薩克森語,例如北美堪薩斯的德裔群體所使用的門諾低地德語(Mennonite Plautdietsch),不來梅、杜塞爾多夫等地使用的北萊因-威斯特法倫州、下薩克森州、石勒蘇益格-荷爾施泰因州絕大多數(shù)城市、以及荷蘭東南部很多省的一部分。
低地法蘭克語,包括荷蘭語、比利時(shí)的佛拉芒語(它與荷蘭語雖然用詞不同,但對(duì)應(yīng)詞的發(fā)音相同)、荷蘭的西林堡語等,所以實(shí)質(zhì)上荷蘭語也是一種低地德語,只不過因?yàn)檎我蛩乇华?dú)立稱為荷蘭語。一般語言學(xué)家認(rèn)為低地德語是一些獨(dú)立的語言,而不是德語的一些方言。低地德語在過去的一個(gè)世紀(jì)內(nèi)受到標(biāo)準(zhǔn)德語的沖擊很大。今天在德國北部地區(qū)仍廣泛使用低地德語。低地德語保存了日耳曼語族中一些比較原始的成分,它們與荷蘭語和古英語的共同點(diǎn)比同各類高地德語之間更接近。各類低地德語的發(fā)音通常比較柔軟,e?音和長音比較多。
瑞士德語
一般語言學(xué)家認(rèn)為瑞士德語 (Schweizerdeutsch)是德語的一個(gè)方言,它與施瓦本方言(Schwaebisch)比較接近。瑞士德語的發(fā)音與標(biāo)準(zhǔn)德語的發(fā)音相差懸殊,以至于一般德國人聽不懂。瑞士德語的正體法與標(biāo)準(zhǔn)德語的基本一致,主要區(qū)別在于:
用ss代替所有的?,例如Strasse=Stra?e
部分地名首字母有Umlaut時(shí)用“原字母 e”代替Umlaut標(biāo)記。
雖然在瑞士也有人利用瑞士德語的發(fā)音來書寫,但這種書寫方式不被正式承認(rèn)。
官僚德語
官僚德語(Beamtendeutsch),其實(shí)這只是德國的古代語言演變而來的,有點(diǎn)類似于中國的文言文,很多人錯(cuò)誤地認(rèn)為,官僚德語是政府專用的。這種德語是德國機(jī)關(guān)(Behoerden)、法庭(Gerichte)等等使用的語言。理論上來說它是最標(biāo)準(zhǔn)的標(biāo)準(zhǔn)德語了。但與中國的文言文不同的是,這種德語語句往往非常累贅(副句套副句等等),混有許多機(jī)關(guān)、法庭用的縮寫(Abkuerzung)和引用法律(Gesetze),公報(bào)(Amtstexte)的條例,加上許多官話中的特用詞(比如火災(zāi)在官僚德語中不用一般人使用的“Brand”一詞,而用冗長的“Feuerereignis”,走火事故),許多教育比較低的德國人,或?qū)σ粋€(gè)專業(yè)不熟悉的人往往也看不懂用官僚德語寫的公報(bào)或官方信件。官僚德語常被用來諷刺德國龐大死板的官僚機(jī)構(gòu)。
拉丁語對(duì)德語的影響
對(duì)德語影響最大的語言是拉丁語。作為中世紀(jì)時(shí)的學(xué)術(shù)和高階層語言,今天德語中許多學(xué)術(shù)概念或表示抽象概念的詞依然來自于拉丁語或希臘語。至今這些詞一般都已被德語化了。
德意志位于歐洲中心,是東西南北的交通要道,也是中世紀(jì)諸侯逐鹿之地。德語中含有許多從其他歐洲語言(如法語、波蘭語、意大利語、西班牙語、俄語、希伯來語等等)來的外來詞。許多這些外來詞在其拼寫和發(fā)音上都未加改變地被吸收了。
英語對(duì)德語的影響
第二次世界大戰(zhàn)后對(duì)德語影響最大的外語是英語。英語有時(shí)被戲稱為“新標(biāo)準(zhǔn)德語”。據(jù)曼海姆的德語研究所2004年初統(tǒng)計(jì),在過去10年中德語中共產(chǎn)生了約700個(gè)新詞,其中40%以上直接來自英語或是英語與德語組成的混合詞。英語對(duì)德語的沖擊來自下面三個(gè)方面:
許多新的科技術(shù)語直接由英語進(jìn)入德語詞匯。有些術(shù)語雖然也有相應(yīng)的德語詞,但英語原詞被更廣泛地應(yīng)用和接受(如 Computer/Rechner,DNA/DNS 等等)。
許多跨國公司(甚至德國的跨國公司,如德國西門子公司)內(nèi)部以英語為工作語言。
雖然德國政府不像法國使用強(qiáng)制措施維護(hù)法語那樣來維護(hù)德語,但德國社會(huì)也已經(jīng)意識(shí)到了德語的英語化問題,也還有很多移民使用英德交雜的錯(cuò)亂用法。許多有影響的報(bào)刊和電視文化節(jié)目抨擊這個(gè)趨勢,但它們自身也往往無法擺脫和漠視這個(gè)趨勢的要求。
德語中也有自己創(chuàng)造的“仿英語”(或稱德制英語)詞匯。最具代表性的是Handy(手機(jī))一詞,英語中handy是個(gè)形容詞,意思是“便于使用的”。
德語新正字法,是德國已正式啟動(dòng)的德語拼寫簡化計(jì)劃,拼寫簡化計(jì)劃的目標(biāo)就是讓母語非德語的外國人和新移民更容易掌握德語,增加德語在全世界范圍內(nèi)的使用人數(shù)。其實(shí)奧地利和瑞士兩國早已開始推行簡化德語拼寫,但是這一計(jì)劃卻在德國國內(nèi)一直遭受強(qiáng)烈抵制。德國兩大主流媒體《世界報(bào)》和《明鏡》已經(jīng)公開表示將拒絕使用經(jīng)過簡化的德文。而德國的父母們則擔(dān)心他們的孩子會(huì)在學(xué)校里接受不正統(tǒng)的德語教育。雖然德語新正字法爭議不斷,但是這部新的正字法在經(jīng)歷了1998年至2005年7年的過渡期后,于2005年8月1日正式生效。
在眾多外語之中,德語單詞之長可謂“名聲在外”。綜合外國媒體2013年6月3日?qǐng)?bào)道,德國廢止了一個(gè)長達(dá)63個(gè)字母的法律詞匯。在此之前的6年里,這個(gè)單詞一直雄踞“德語最長單詞”的寶座。Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz,通常簡寫為“RkReüAüG”,意為“牛肉標(biāo)簽監(jiān)管任務(wù)委托法”,曾經(jīng)是德國前波莫瑞州的一項(xiàng)地方性法規(guī)。該法規(guī)于1999年出臺(tái),意在防止消費(fèi)者感染瘋牛病。因?yàn)槠溟L度,曾被媒體選為該年度的十大熱詞。
根據(jù)歐盟的建議,肉食牛不再進(jìn)行瘋牛病監(jiān)測,因此這個(gè)超長單詞也就失去它原有的意義。取而代之的是一項(xiàng)新法規(guī),叫做“關(guān)于牛肉及小牛肉標(biāo)簽監(jiān)督權(quán)的地方性規(guī)定”。由于這一法律名詞是由多個(gè)單詞表述的,所以沒有出現(xiàn)超長單詞。
其實(shí)這一防止瘋牛病的法律名稱是在2007年才成為德語最長單詞的。在此之前,最長的單詞是Grundstücksverkehrsgenehmigungszust?ndigkeitsübertragungsverordnung,意為“土地行駛許可授權(quán)辦法”,共有67個(gè)字母,在當(dāng)年被廢止。
德國知名語言學(xué)教授安納托·施特凡諾維奇表示,其實(shí)按照德語的特性,理論上可以創(chuàng)造出無限長的單詞,德語語言協(xié)會(huì)就曾在“牛肉標(biāo)簽監(jiān)管任務(wù)委托法”的基礎(chǔ)上,帶有玩笑意味地發(fā)明了一個(gè)更長的詞匯,以顯示德語的這一特性。
那么,63個(gè)字母的超長單詞被廢止之后,現(xiàn)在哪個(gè)單詞是德語中最長的呢?截至2013年6月3日還不得而知,德國人正在找尋新的“記錄保持者”。前波莫瑞州的農(nóng)業(yè)部發(fā)言人開玩笑稱:“其他州應(yīng)該努力發(fā)明一個(gè)新的長單詞了!”
Guten Tag! 日安!
Guten Morgen! 早安!
Guten Abend! 晚上好!
Gute Nacht. 晚安.
Wie geht es dir? 你好嗎?
Wie geht es Ihnen?您好嗎?
Vielen Dank! 非常感謝!
Herzlich willkommen! 歡迎光臨!
Zum Geburtstag. 生日快樂。
Auf Wiedersehen! 再見!(較正式)
Tschüss! 再見!(較非正式)
Danke! 謝謝!
Danke sch?n! 多謝!
Bitte sch?n! 不客氣/請(qǐng)!
Wie hei?en Sie? 閣下貴姓大名?
Wie ist Ihr Name? 您叫什么名字?(或您貴姓?)
Entschuldigung! 打擾一下。對(duì)不起。
Entschuldigen Sie.對(duì)不起。抱歉。
(Es) tut mir leid !抱歉,對(duì)不起。
Egal! 隨便!
Ich wei? nicht.我不知道。
Ich liebe dich. 我愛你!
Wie ist deine Handynummer/Telefonnummer? 你的電話號(hào)碼是?
Wie viel Uhr ist es? 幾點(diǎn)鐘了?
Wie sp?t ist es? 幾點(diǎn)了?