一個(gè)表示自謙的說(shuō)法。語(yǔ)出易經(jīng).蒙·選自《三十六計(jì)》是根據(jù)我國(guó)古代卓越的軍事思想和豐富的斗爭(zhēng)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)而成的兵書(shū)。
以自己的粗淺的意見(jiàn)引出別人高明的見(jiàn)解。意思是先把自己的不是很好的觀點(diǎn)或文章介紹給大家,目的是為了引出別人的高論或佳作。是一個(gè)表示自謙的說(shuō)法。
公元前700年,楚國(guó)用“拋磚引玉”的策略,輕取絞城。這一年,楚國(guó)發(fā)兵攻打絞國(guó)(今湖北鄖縣西北),大軍行動(dòng)迅速。楚軍兵臨城下,氣勢(shì)旺盛,絞國(guó)自知出城迎戰(zhàn),兇多吉少,決定堅(jiān)守城池。絞城地勢(shì)險(xiǎn)要,易守難攻。楚軍多次進(jìn)攻,均被擊退。兩軍相持一個(gè)多月。楚國(guó)大夫莫傲屈居瑕仔細(xì)分析了敵我雙方的情況,認(rèn)為絞城只可智取,不可力克。他向楚王獻(xiàn)上一條“以魚(yú)餌釣大魚(yú)”的計(jì)謀。他說(shuō):“攻城不下,不如利而誘之?!背跸蛩麊?wèn)誘敵之法。屈瑕建議:趁絞城被圍月余,城中缺少薪柴之時(shí),派些士兵裝扮成樵夫上山打柴運(yùn)回來(lái),敵軍一定會(huì)出城劫奪柴草。頭幾天,讓他們先得一些小利,等他們麻痹大意,大批士兵出城劫奪柴草之時(shí),先設(shè)伏兵斷其后路,然后聚而殲之,乘勢(shì)奪城。楚王擔(dān)心絞國(guó)不會(huì)輕易上當(dāng),屈瑕說(shuō):“大王放心,絞國(guó)雖小而輕燥,輕躁則少謀略。有這樣香甜的釣餌,不愁它不上鉤。”楚王于是依計(jì)而行,命一些士兵裝扮成樵夫上山打柴。
絞侯聽(tīng)探子報(bào)告有挑夫進(jìn)山的情況,忙問(wèn)這些樵夫有無(wú)楚軍保護(hù)。探子說(shuō),他們?nèi)齼蓛蛇M(jìn)出,并無(wú)兵士跟隨。絞候馬上布置人馬,待“樵夫”背著柴禾出山之機(jī),突然襲擊,果然順利得手,抓了三十多個(gè)“樵夫”,奪得不少柴草。一連幾天,果然收獲不小。見(jiàn)有利可圖,絞國(guó)士兵出城劫奪柴草的越來(lái)越多。楚王見(jiàn)敵人已經(jīng)吞下釣餌,便決定迅速逮大魚(yú)。第六天,絞國(guó)士兵象前幾天一樣出城劫掠,“樵夫”們見(jiàn)絞軍又來(lái)劫掠,嚇得沒(méi)命的逃奔,絞國(guó)士兵緊緊追趕,不知不覺(jué)被引入楚軍的埋伏圈內(nèi)。只見(jiàn)伏兵四起,殺聲震天,絞國(guó)士兵哪里抵擋得住,慌忙敗退,又遇伏兵斷了歸路,死傷無(wú)數(shù)。楚王此時(shí)趁機(jī)攻城,絞侯自知中計(jì),已無(wú)力抵抗,只得請(qǐng)降。
【原典】
類以誘之①,擊蒙也②。
【注釋】
①類以誘之:出示某種類似的東西并去誘惑他。
②擊蒙也:語(yǔ)出《易經(jīng).蒙》如。參前“借尸還魂”計(jì)注釋④。擊,撞擊,打擊。句意為:誘惑敵人,便可打擊這種受我誘惑的愚蒙之人了。
【按語(yǔ)】
誘敵之法甚多,最妙之法,不在疑似之間,而在類同,以固其惑。以旌旗金鼓誘敵者,疑似也;以老弱糧草誘敵者,則類同也。如:楚伐絞,軍其南門(mén),屈瑕曰:“絞小而輕,輕則寡謀,請(qǐng)勿捍采樵者以誘之?!睆闹g人獲利。明日絞人爭(zhēng)出,驅(qū)楚役徙于山中。楚人坐守其北門(mén),而伏諸山下,大敗之,為城下之盟而還。又如孫臏減灶而誘殺龐涓。
《拋磚引玉》選自《三十六計(jì)》
《三十六計(jì)》或稱“三十六策”,是指中國(guó)古代三十六個(gè)兵法策略,語(yǔ)源于南北朝,成書(shū)于明清。它是根據(jù)我國(guó)古代卓越的軍事思想和豐富的斗爭(zhēng)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)而成的兵書(shū),是中華民族悠久文化遺產(chǎn)之一。
“三十六計(jì)”一語(yǔ),先于著書(shū)之年,語(yǔ)源可考自南朝宋將檀道濟(jì)(?—公元436年),據(jù)《南齊書(shū)·王敬則傳》:“檀公三十六策,走為上計(jì),汝父子唯應(yīng)走耳。”意為敗局已定,無(wú)可挽回,唯有退卻,方是上策。此語(yǔ)后人賡相沿用,宋代惠洪《冷齋夜話》:“三十六計(jì),走為上計(jì)?!薄<懊髂┣宄?,引用此語(yǔ)的人更多。于是有心人采集群書(shū),編撰成《三十六計(jì)》。但此書(shū)為何時(shí)何人所撰已難確考。
原書(shū)按計(jì)名排列,共分六套,即勝戰(zhàn)計(jì)、敵戰(zhàn)計(jì)、攻戰(zhàn)計(jì)、混戰(zhàn)計(jì)、并戰(zhàn)計(jì)、敗戰(zhàn)計(jì)。前三套是處于優(yōu)勢(shì)所用之計(jì),后三套是處于劣勢(shì)所用之計(jì)。每套各包含六計(jì),總共三十六計(jì)。其中每計(jì)名稱后的解說(shuō),均系依據(jù)《易經(jīng)》中的陰陽(yáng)變化之理及古代兵家剛?cè)?、奇正、攻防、彼己、虛?shí)、主客等對(duì)立關(guān)系相互轉(zhuǎn)化的思想推演而成,含有樸素的軍事辯證法的因素。解說(shuō)后的按語(yǔ),多引證宋代以前的戰(zhàn)例和孫武、吳起、尉繚子等兵家的精辟語(yǔ)句。全書(shū)還有總說(shuō)和跋。
三十六計(jì)是我國(guó)古代兵家計(jì)謀的總結(jié)和軍事謀略學(xué)的寶貴遺產(chǎn),為便于人們熟記這三十六條妙計(jì),有位學(xué)者在三十六計(jì)中每取一字,依序組成一首詩(shī):金玉檀公策,借以擒劫賊,魚(yú)蛇海間笑,羊虎桃桑隔,樹(shù)暗走癡故,釜空苦遠(yuǎn)客,屋梁有美尸,擊魏連伐虢。