印地語和烏爾都語加起來是世界上第二大語言,使用人口超過5億人,僅次于漢語。1997年的調(diào)查發(fā)現(xiàn),66%的印度人會說印地語,77%的印度人把印地語視為國家的共同語言。在印度,4.22億左右的人把印地語當(dāng)作自己母語,另外3億人當(dāng)?shù)诙Z言使用。
在印度之外的國家使用印地語的人數(shù)為:
美國:100,000;
毛里求斯:685,170;
南非:890,292;
也門:232,760;
烏干達(dá):147,000;
新加坡:5,000;
新西蘭:20,000;
德國:30,000。
和印地語通屬一脈的烏爾都語是巴基斯坦的官方語言,一共有1億零80萬使用者。在其他國家和地區(qū),印地語是重要的少數(shù)民族語言,例如在斐濟、圭亞那、蘇里南、特立尼達(dá)和多巴哥和阿拉伯聯(lián)合酋長國。
在印度,印地語是安達(dá)曼-尼科巴群島、比哈爾邦、昌迪加爾、恰蒂斯加爾邦、德里、哈里亞納邦、喜馬偕爾邦、恰爾康得邦、中央邦、拉賈斯坦邦、北方邦和烏塔蘭契爾邦等地區(qū)的官方語言。在南方的邦,特別是在泰米爾納德邦里,使用印地語的人為數(shù)不多。寶萊塢電影工業(yè)基地的大部分電影是用印地語拍的。
印地語標(biāo)準(zhǔn)語有元音11個,輔音43個。54個音位中,有1個元音和5個輔音是外來音,只使用于外來語中。印地語原有的10個元音都有對應(yīng)的鼻化形式。輔音中不但清塞音、清塞擦音等有對應(yīng)的送氣音,濁塞音、濁塞擦音、閃音等也都有對應(yīng)的送氣音。送氣音和不送氣音有區(qū)別意義的作用。一般沒有重音,也沒有聲調(diào)。語法比梵語大大簡化,名詞有陰性、陽性和單數(shù)、復(fù)數(shù)的范疇。在少數(shù)代詞中還保留了格的殘余形式。名詞格的形式已經(jīng)消失。句中名詞或代詞跟其他詞之間的關(guān)系是在名詞或代詞后面用后置詞來表示。名詞或代詞等帶有后置詞時,其形式有一定的變化。
動詞除有人稱、性、數(shù)等范疇外,還有體、時、式、態(tài)等范疇。句子的基本語序為主語—賓語—謂語。詞匯方面,基本詞匯大部分是從梵語演變而來的。各專業(yè)學(xué)科的術(shù)語,近來的趨向是直接取自梵語,或用梵語構(gòu)詞法創(chuàng)立新的梵語詞。在穆斯林統(tǒng)治時期,印地語吸收了大量波斯語和阿拉伯語借詞。英國統(tǒng)治時期,它又吸收了大量英語借詞,還在不斷地從英語吸收新的借詞。在吸收外來語同時,還吸收了外來語的一些構(gòu)詞手段。印地語使用天城體字母。這是一種元音附標(biāo)文字,由古代的婆羅米字母演變而來。自左而右書寫。
印地語有5大方言,即西部印地語、東部印地語、比哈爾語、拉賈斯坦語和山地印地語。每種大方言里又各有若干方言。標(biāo)準(zhǔn)語的基礎(chǔ)是通行于德里和梅拉特附近地區(qū)的克里波利方言,屬西部印地語。同印度北部的大多數(shù)語言一樣,印地語是由梵語派生出來的。印地語和作為巴基斯坦官方語言的烏爾都語實際上是同一種語言,雖然前者用梵文字母書寫,而后者用阿拉伯字母書寫。純粹印地語的大部分詞匯來源于梵語,而烏爾都語卻有許多從波斯語和阿拉伯語來源的借詞。印地語和烏爾都語的基礎(chǔ)都是印度斯坦語(Hindustani),它是一種口語,曾經(jīng)在印度許多地方作為交際語言使用,長達(dá)四個世紀(jì)以上。
當(dāng)一九四七年印度獲得獨立時,印地語便被選作國家共同語,但是由于它沒能贏得印度講其它語言的民族的承認(rèn),因此只好與英語分享官方語言的地位。
印地語是主語-賓語-動詞語言,這意味著動詞通常位于句子的結(jié)束處而非在賓語之前(而英語經(jīng)常是主語動詞賓語)。印地語還顯示了部分作格性,所以在某些情況下,動詞一致于句子的賓語而非主語。不同于英語,印地語沒有定冠詞。如果需要強調(diào)的話,可以使用數(shù)詞??(ek,“1”)作為不定單數(shù)冠詞。
此外,印地語在英語使用前置詞的地方使用后置詞(這么稱呼是因為它們位于名詞或代詞之后)。其他不同包括性、敬語、疑問詞、格的使用和不同的時態(tài)。盡管復(fù)雜,印度語文法相當(dāng)正規(guī),帶有相對有限的不規(guī)則性。不管在詞匯和書寫上的不同,印地語文法幾乎同一于烏爾都語文法。除了完全停頓之外的標(biāo)點的概念在歐洲人到來之前是完全未有的,印地語標(biāo)點使用西方習(xí)慣的逗號、感嘆號和問號。有時用句號來終結(jié)句子,盡管傳統(tǒng)的“完全停頓”(一個豎杠)仍在使用。
在印地語中,名詞有兩種性。所有男人和雄性動物(和被理解為陽性的那些動物和植物)是陽性的。而所有女人和雌性動物(和被理解為陰性的那些動物和植物)是陰性的。事物、非生命物體和抽象名詞也依據(jù)習(xí)慣區(qū)分為陽性和陰性。這同于烏爾都語和很多其他印歐語言比如西班牙語、法語、意大利語和葡萄牙語,對于只使用英語的人這是個挑戰(zhàn),它雖然是印歐語言,但近乎去掉了所有屈折性。
印地語中標(biāo)準(zhǔn)的疑問詞包括“???”(kaun,誰)、“????”(kyā,什么)、“????”(ky?,為什么)、“??”(kab,何時)、“????”(kah?,何地)、“????”(kaisā,如何、何種)和“?????”(kitnā,多少)等。印地語詞????可以用做經(jīng)常放在句子開始處的通用疑問詞,把一個句子轉(zhuǎn)變?yōu)橐话阋蓡柧?。這在提問的時候是很明晰的。疑問句也可以簡單的通過改變語調(diào)來形成,完全同于英語中的一些疑問句。
印地語只有一個性的第一、第二和第三人稱代詞。因此不像英語,這里沒有“他”和“她”的區(qū)別。更嚴(yán)格的說,第三人稱代詞實際上同于指示代詞(“這”/“那”)。動詞在變位的時候通常指示出性的區(qū)別。代詞有額外的賓格和屬格,但沒有呼格。代詞在賓格中還有兩分方式的變格。注意對于第二人稱代詞(“你”),印地語有三級敬語:
??(/ɑ?p/):正式的和尊敬形式的“你”。在單數(shù)和復(fù)數(shù)之間沒有區(qū)別。用于正式場合和談?wù)撛诠ぷ骰蚰挲g上居高的人。復(fù)數(shù)可通過說?? ???(/ɑ?p loɡ/,“you people”)或?? ??(/ɑ?p s?b/,“you all”)來強調(diào)。
???(/t?um/):非正式形式的“你”。在單數(shù)和復(fù)數(shù)之間沒有區(qū)別。用于非正式場合和討論在工作或年齡上居下的人。復(fù)數(shù)可通過說??? ??? (/t?um loɡ/,“you people”)或??? ??(/t?um s?b/,“you all”)來強調(diào)。
??(/t?u?/):非常不正式形式的“你”。完全的單數(shù),它的復(fù)數(shù)形式是/t?um/。除了對非常親密的朋友或涉及神的詩歌語言,它在印度會被視為冒犯。
祈使語氣(請求和命令)在形式上對應(yīng)于使用的敬語的等級,動詞屈折變化來展示想要的尊敬和禮貌級別。由于祈使語氣可能已經(jīng)包括了禮貌,可翻譯為“請”的詞kripayā比在英語中要少用;它一般只用在著作和通告中,在日??谡Z中使用它甚至表示嘲弄。
印地語的標(biāo)準(zhǔn)詞序一般是主語-賓語-動詞,但是在需要不同強調(diào)或更復(fù)雜結(jié)構(gòu)的地方,這個規(guī)則很容易拋開(假如名詞或代詞總是跟隨著它們的后置詞或格標(biāo)記)。更加具體的說,標(biāo)準(zhǔn)詞序是:1.主語。2.副詞(按它們的標(biāo)準(zhǔn)次序)。3.間接賓語和任何它的形容詞。4.直接賓語和任何它的形容詞。5.否定詞項或疑問詞(如果有的話),和最后的。6.動詞和任何助動詞。(Snell,p93)否定是通過在句子中合適的位置上增加詞????(nahī?,“no”)形成的,或在某些情況下用?(na)或??(mat)來實現(xiàn)。注意在印地語中,形容詞居先于它們所限定的名詞。助動詞總是在主動詞之后。一般的說,印地語使用者或作家在放置詞語來達(dá)成風(fēng)格化和其他社會心理效果上享有相當(dāng)大的自由,盡管沒有在高度屈折語言中那么自由。
印地語動詞結(jié)構(gòu)關(guān)注帶有基于時態(tài)的一些區(qū)別的體貌,時態(tài)通常通過使用動詞????(honā,“to be”)作為助動詞來展示。有三種體貌:慣常體(未完成體),進行體(也叫做連續(xù)體)和完成體。在每種體貌下的動詞在幾乎所有情況下都用????的適當(dāng)屈折形式來標(biāo)記時態(tài)。印地語有四種簡單時態(tài):現(xiàn)在時、過去時、將來時(假定式)和虛擬式(被很多語言學(xué)家稱為一種語氣)。動詞變位不只展示它們的主語的數(shù)和人稱(第一、第二、第三),還有它們的性。此外,印地語有祈使語氣和條件語氣。動詞必須一致于它們的主語的人稱、數(shù)和性,當(dāng)且僅當(dāng)這個主語不跟隨著任何后置詞。如果這個條件不滿足,則動詞必須一致于賓語的數(shù)和性(假如這個賓語沒有任何后置詞)。如果這個條件也不滿足,動詞不一致于二者。這類現(xiàn)象就叫做混合作格。
印地語對于格變化是弱屈折語言;名詞在句子中的關(guān)系通常由后置詞來展示。印地語名詞有三種格。直接格用于不跟隨任何后置詞的名詞,典型的用于主語和賓語。間接格用于跟隨著后置詞的任何名詞。修飾間接格下的名詞的形容詞也以相同方式屈折。一些名詞有獨立的呼格。印地語有兩種數(shù):單數(shù)和復(fù)數(shù)—但是未明確的展示在所有變格中。
我國北京大學(xué)、北京外國語大學(xué)、中國傳媒大學(xué)、中國人民解放軍外國語學(xué)院、中國人民解放軍國際關(guān)系學(xué)院、廣東外語外貿(mào)大學(xué)、西安外國語大學(xué)和云南民族大學(xué)、四川外語學(xué)院和西藏民族大學(xué),已開設(shè)印地語專業(yè)。
上海外國語大學(xué)2013年開設(shè)印地語本科專業(yè)。
關(guān)于國內(nèi)的印地語就業(yè),國內(nèi)印地語的工作機會不會太多,應(yīng)該是做翻譯的多一點。
印度的官方語言有英語和印地語兩種,印度企業(yè)在與外國的貿(mào)易中主要使用英語。這是印地語專業(yè)學(xué)生就業(yè)的最大問題,不像越南語、泰語等比較好就業(yè)。
中國國際廣播電臺(CRI)是中國唯一一家使用印地語向印度等南亞國家播出的媒體。印地語廣播正式開播于1959年3月15日。CRI印地語廣播的對象地區(qū)是以印度為主的南亞國家,包括印度、巴基斯坦、尼泊爾、孟加拉等國。目前CRI印地語廣播每天播出五次,每次1小時。其中廣播播出時間分別是北京時間21:00-22:00(印度時間18:30-19:30)、22:00-23:00(印度時間19:30-20:30)、23:00-24:00(印度時間20:30-21:30)、00:00-01:00(印度時間21:30-22:30),次日早晨11:00-12:00(印度時間8:30-9:30)。每天的節(jié)目中除播出10分鐘的新聞和時事評論外,還設(shè)有一些固定欄目,主要有:《今日西藏》、《南亞周刊》、《行走中國》、《都市茶座》、《輕松周末》、《聽眾之友》、《聽眾點播》、《你來我往》和《每日漢語》等。
除短波廣播外,還推出了中華網(wǎng)印地文網(wǎng)、國際在線印地文網(wǎng)、印地文《橋》雜志、移動手機客戶端、微博公共交流平臺、Facebook和Twitter。
CRI印地語廣播的聽眾遍布南亞各國,除印度以外,孟加拉國、馬來西亞、巴基斯坦、斐濟、尼泊爾等國都有不少聽眾。近年來,隨著播出平臺的不斷增加,CRI印地語廣播和網(wǎng)站在印度受眾中的影響越來越大,每年的來信來函數(shù)保持在20多萬封。為更好地收聽CRI印地語廣播,交流彼此的收聽感受,印度、孟加拉國、巴基斯坦、尼泊爾等國還相繼成立了約600多個CRI印地語廣播的聽眾俱樂部。
近年來,印地語廣播部策劃、組織、參與了多項大型活動,其中包括“中國人表演印度歌舞”網(wǎng)絡(luò)大賽、“中國緣·十大友人”網(wǎng)絡(luò)評選、“中國城市榜”全球網(wǎng)絡(luò)評選、“我盼奧運”、“中國南亞博覽會”主題歌征歌活動等。此外,印地語廣播部還編撰了《漢語印地語分類詞典》,完成了印度百集電視連續(xù)劇《奇跡》的譯制以及《每日漢語》、《快樂漢語》、《跟我學(xué)漢語》、《漢語800字》等書籍的翻譯工作。
不過應(yīng)該看到,隨著中印關(guān)系日趨良好,貿(mào)易往來日益增多,尤其是中國東南沿海中小企業(yè)把向海外拓展的目標(biāo)選定為印度,印地語翻譯業(yè)務(wù)將大量增多。如果在學(xué)印地語的同時學(xué)好英語,就業(yè)形勢應(yīng)該還可以。
夏爾馬說,印地語國際會議將在聯(lián)合國總部所在地——紐約舉行,這是印度在國際上推廣印地語的重要行動。印度提出印地語進入聯(lián)合國的一個重要理由是講該語言的人數(shù)龐大,在全球僅次于漢語,超過了英、西、俄、法和阿等語言。據(jù)統(tǒng)計,印度國內(nèi)以印地語為母語的人數(shù)超過1.8億,把它作為日常用語的有4.5億,而能進行簡單交流的人數(shù)占全國人口的73%,接近8億。
巴基斯坦的國語烏爾都語與印地語基本屬同一種語言,懂這兩種語言的人口頭交流不困難。尼泊爾語與印地語也很接近。在不丹、孟加拉國和斯里蘭卡,會講印地語的人也不少。此外,印地語在斐濟、毛里求斯、圭亞那、蘇里南、特立尼達(dá)和多巴哥及阿聯(lián)酋等國是重要的少數(shù)民族語言,因為那里有大批印度后裔。此外,印度在美、英、南非等國有為數(shù)眾多的移民,印地語在移民中很流行。
印度努力提升印地語地位,首先與印度孜孜以求的大國夢有關(guān)。普遍認(rèn)為語言是一種軟實力,有潛移默化的巨大影響力。聯(lián)合國五常都很重視語言的作用,印度自然也想有所作為。其次,印度要想在國際舞臺上確立自己鮮明的形象就離不開民族語言。若始終用別人的語言,多少有些尷尬。第三,是印度擴大對外開放的需要。要想讓外部世界更好了解自己,就必須讓對方懂自己的語言。
印度雖以懂英語為榮,但真正掌握英語的人不到總?cè)丝诘?%,把粗通英語的人全加上也就15%。若不會印度民族語言,就無法深入了解印度,更談不上把握這個民族的脈搏與靈魂。據(jù)最新的2006年印度報刊讀者調(diào)查結(jié)果,印地文報紙《覺醒報》在全國擁有2110萬讀者,連續(xù)兩年位居榜首。在排名前十的報刊中,沒有一家英文報紙?!队《葧r報》是表現(xiàn)最好的英文報紙,全國讀者750萬,其中57%集中在新德里、孟買和班加羅爾三大城市。印度“寶萊塢”電影是印度大眾文化的集中體現(xiàn),也是印度展示自身風(fēng)采與魅力的窗口。但是,這些作品大多都是印地語的。
雖然在推廣印地語上取得成績,但印地語成為聯(lián)合國工作語言還有很長的路。一個重要原因是印地語在印度國內(nèi)尚未形成強勢地位,這里的強勢不是指絕對數(shù)量,而是指影響力。
在印度,掌握英語的人口比例雖小,但構(gòu)成了精英階層,主導(dǎo)著社會。他們更習(xí)慣用英語做工作語言。印度憲法規(guī)定,印地語和英語同為官方語言,但在現(xiàn)實中,印地語在官方場合只起陪襯作用。許多印度官員和專業(yè)人員用印地語聊天可以,但談工作或深入探討一些問題就不行了。
在南方,尤其是泰米爾納德邦,印地語的影響力微乎其微。若有老外用印地語與他們交談,他們的第一反應(yīng)是驚奇,然后就是道歉,表示只能用英語。在印度的大都市,比如新德里、孟買、班加羅爾、加爾各答,英語還是占絕對優(yōu)勢。在商店里,商品上的標(biāo)識、說明一律是英文。在書店,95%以上是英文圖書。這里的手機繳費單、銀行單證、表格、收據(jù)、餐館菜單等等全是英文的。英語還是默認(rèn)的商業(yè)語言。大街上熙熙攘攘的人流中,印式英語不絕于耳。在都市環(huán)境的熏陶中,許多下層印度人都會不自覺地冒出英文詞。記者的鄰居雇了個搞衛(wèi)生的小伙。他顯得很精干,其實是文盲。一次,記者看見他戴著一塊卡通表,便問他為何買這樣的手表。小伙子脫口而出,“fashion(時髦)”,而且“cheap(便宜)”,是“made in china(中國造)”。真可謂文盲也會談“fashion”。他問我去干嗎,我用印地語說去買蘋果,他滿臉迷惑。我又重復(fù)兩遍,他還是不明白。我只得用英語說“apple”,小伙子一聽樂了,“apple我知道,英語懂一些,印地語不成?!?/p>
印地語翻譯包括口譯、同聲傳譯、本地化、視頻聽譯、涉外會議翻譯服務(wù)。