字面上的意義是“非洲語”,也有人將其譯為“南非荷蘭語”、“阿非利堪斯語”或“斐語”。南非語在歷史上曾經(jīng)有過種種不同的名稱,如“開普荷語”(Cape Dutch)、“非洲荷語”(African Dutch)等。
南非語,Afrikaans,由于使用南非語的非洲白人在過去被稱之為“布爾人(Boer)”(荷蘭語中農(nóng)民的意思),歷史上也有人將南非語稱之為“布爾語”。
南非語是流行于南非及納米比亞的一種語言,是南非的官方語言,屬于南非憲法所規(guī)定之11種官方語言中的一種。同時(shí)也是納米比亞憲法所承認(rèn)的一種“國家語言”(national language),雖然并不是納米比亞的官方語言(其官方語言是英語)。
南非語使用人數(shù)約620萬,包括100萬同時(shí)使用南非語和英語的雙語人口。這個(gè)數(shù)目大概是占南非全部人口的15%,次于祖魯語(Isi Zulu,占全部人口的22.9%)和柯薩語(Isi Xhosa,占全部人口的17.9%),是南非的第三大語言。除此以外,在南非還有400萬人是以南非語當(dāng)做第二語言的。至于南非以外的地方,納米比亞有13萬的南非語使用人口,博茨瓦納有2萬,馬拉維和贊比亞也都有一些南非語的使用人口。
ISO 639-1:af
ISO 639-2:afr
ISO/DIS 639-3:either
南非語原本是一種在南非所使用的荷蘭語方言,基本上是在1652年和1705年之間,由信仰基督新教的歐洲移民、以及被“荷屬東印度公司”帶到南非的契約工人和奴隸所共同發(fā)展出來的。這些歐洲移民大多數(shù)都是荷蘭移民,也有不少德國和法國移民,此外,也還有一些來自蘇格蘭和其他歐洲國家的移民。至于這些契約工人和奴隸,除了來自印尼的馬來人以外,還有屬于非洲原住民的科伊科伊人(Khoikhoi)和布須曼人(Bushmen)。
南非語的歷史發(fā)展過程以及其在當(dāng)今南非社會(huì)的地位都備受爭(zhēng)議,大英百科全書在介紹該語言的時(shí)候這樣陳述:“很少有語言能夠(像南非語一樣)產(chǎn)生這么多的爭(zhēng)議”。誠如Barnard(2003)所指出的,要理解南非語的歷史,我們就幾乎無可避免地要討論到南非的歷史。以下分五個(gè)階段討論“南非語”的發(fā)展歷史。
1652年,荷屬東印度公司占領(lǐng)非洲最南端的開普半島,將其當(dāng)做是荷蘭艦隊(duì)繼續(xù)往東航行的中途補(bǔ)給站。1657年,荷蘭首批移民登陸南非,開始占原本屬于科伊科伊人(Khoikhoi)的土地,也開啟了南非近代的歷史。隨著荷蘭移民的到來,荷蘭語開始在南非被這群歐洲移民所使用。不久之后,不少來自亞洲的契約工人和奴隸,也被荷屬東印度公司“輸入”到南非來擔(dān)任幫工。這些亞洲人主要講的語言是一種混雜著馬來語詞匯的葡萄牙語。這些不同的語言——?dú)W洲移民所使用的荷蘭語(主要是屬于荷蘭西部省份的口音)和亞洲人所使用的混合語(葡萄牙語和馬來語)---由于語言接觸的結(jié)果,開始展開了相互影響的過程。
到了18世紀(jì)的時(shí)候,這個(gè)語言混合的工程更形復(fù)雜,又慢慢加上了更多的其他元素,包括被顧用來擔(dān)任保姆和幫工的科伊科伊人所使用的科伊語、新移入南非之法國新教徒(French Huguenots)所使用的法語等等。由于新環(huán)境的刺激、新事物的出現(xiàn),面對(duì)過去在家鄉(xiāng)從來沒有看過的東西,這些荷蘭移民必須借用很多水手的哩語以及從其他語言學(xué)來的新詞匯來適應(yīng)非洲的新生活。
大概從1740年開始,在南非所使用的日常語言,就已經(jīng)不再是純粹的荷蘭語了。在關(guān)于這個(gè)新語言之形成原因的討論里面,其中最令人信服的一個(gè)理論,就是南非語是從和其他語言的互動(dòng)過程中發(fā)展出來的。
當(dāng)然,隨著新語言的形成,這些祖先來自荷蘭的白人,也逐漸產(chǎn)生了新的認(rèn)同。他們不再稱自己為“荷蘭人(Dutch)”,而是稱自己為“非洲人(Africaander)”。也因此,他們所使用的語言被稱之為“南非/非洲語(Africaansch/Afrikaans)”。
1795年,英國人占領(lǐng)了開普,成為這塊土地的新主人。由于英國人掌管了政治上的權(quán)力,英語也成了政府機(jī)構(gòu)和教育機(jī)構(gòu)的主要語言。在這種情況下,英語有著比南非語更高的社會(huì)地位。不論是上層階級(jí)、政府官員或知識(shí)份子,主要使用的都是英語,而不是南非語。南非語也因此被戲謔稱為是一種“廚房里的土語(kitchen vernacular)”。
在這種情況下,為了擺脫英國人的管制,也由于對(duì)于英國人所實(shí)行之“廢奴(emancipation of slaves)政策”的不滿,這些自稱為“非洲人”或被人稱為“波爾人”的非洲白人,展開了南非歷史上的所謂“牛車大遷徙(Grote Trek)”(1836年-1844年),開始從海岸地區(qū)的開普墩往東邊和北邊前進(jìn),并成立了屬于他們自己的幾個(gè)小共和國,包括“德蘭士瓦(Transvaal)”和“奧蘭治自由邦(Orange Free State)”等。
在布爾人建立自己之國家的過程當(dāng)中,和語言及文化相關(guān)的問題,特別是和他們所使用之南非語相關(guān)的問題,也變得越來越有強(qiáng)烈的政治意涵。“南非語變成了這個(gè)崛起中之民族意識(shí)的來源,同時(shí)也是這個(gè)民族意識(shí)的表征”。
雖然這些布爾人已經(jīng)有了“南非語”---一個(gè)屬于他們自己的口語傳統(tǒng),但是在書寫上面,他們卻還是使用所謂的“標(biāo)準(zhǔn)荷蘭語”。特別是圣經(jīng),這是他們最重要的一本讀物,但卻是使用標(biāo)準(zhǔn)荷蘭語書寫印刷的(Bas2001)。在這種情況下,一群牧師和教師在1870年左右發(fā)起了所謂的“第一次南非語語言運(yùn)動(dòng)(the First Afrikaans Language Movement)”,希望將南非語從口語的層次提升為一種書面語。1875年,“正統(tǒng)南非人協(xié)會(huì)(Genootskap vir Regte Afrikaners)”在開普正式成立。同年,第一本以南非語當(dāng)作研究對(duì)象的文法書和字典由該協(xié)會(huì)正式出版(Bernard 2003;Huning 1999;Wikipedia 2005)。
在第二次“英布戰(zhàn)爭(zhēng)(Anglo-Boer War,1899年-1902年)”結(jié)束以后,雖然英國人獲得了勝利,布爾人卻也被允諾了自治的權(quán)力,荷蘭語也因此成為南非在英語以外的另一個(gè)官方語言。1905年,“南非語語言協(xié)會(huì)(Afrikaanse Taalgenootschap)”和“南非語語言聯(lián)盟(Afrikaanse Taalvereniging)”正式成立,大力要求南非語在各個(gè)不同層面的廣泛使用和研究。1910年,英國政府將開普、納塔爾、德蘭士瓦、以及奧蘭治四個(gè)自治州合組成“南非聯(lián)邦”。1925年,在南非語言運(yùn)動(dòng)者和民族主義者的共同努力下,南非語取代了荷蘭語,成為南非聯(lián)邦的第二官方語言。1933年,第一本完整的南非語圣經(jīng)完成翻譯并正式出版。
從被壓迫者的語言變成壓迫者的語言
1948年,由南非人所組成的“國民黨”上臺(tái)執(zhí)政,一直到1994年由南非原住民組成的“非洲民族議會(huì)”取得政權(quán)為止,相關(guān)學(xué)者通常將這段時(shí)期稱之為南非的“種族隔離時(shí)期”(1948年-1994年)。這段時(shí)期是“南非人”掌權(quán)的高峰,同時(shí)也是南非語的黃金時(shí)期。但是,這也是南非語從被壓迫語言轉(zhuǎn)變成壓迫者語言的一個(gè)階段。
“國民黨”上臺(tái)以后,為了鞏固以種族主義為基礎(chǔ)的統(tǒng)治,制定了一系列和種族隔離相關(guān)的法律,如《集團(tuán)住區(qū)法》(1950年)、《通行證法》(1952年修改通過)、《班圖人教育法》(1953年)等,把種族歧視貫穿到經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和政治等各個(gè)不同層面(李新烽2004)。在學(xué)校的歷史教科書中,國家機(jī)器則一味強(qiáng)調(diào)“南非人”的歷史觀,把焦點(diǎn)放在南非人英雄的史跡,如“牛車大遷徙”和“英布戰(zhàn)爭(zhēng)”等,其他種族的史實(shí)均刻意被忽略。這些教科書甚至強(qiáng)調(diào)黑人先天上是低劣的種族,起碼在文化上是低劣的,以作為其白人統(tǒng)治之意識(shí)型態(tài)的借口。
同時(shí),南非語也高度受到國家機(jī)器的保障和推廣,包括劇本的撰寫、各種文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)的成立、以及學(xué)院里面的研究等,都是以南非語為中心的。根據(jù)掌權(quán)之南非人文化人士的觀點(diǎn),南非語被認(rèn)為是日耳曼語言中最年輕的一個(gè)語言,這些人士不但強(qiáng)調(diào)南非語的純粹性,不喜歡從英語里面借用語匯,同時(shí)也宣稱南非語是南非人(即南非白人)特有的語言,而忘記了南非語本身就是荷蘭語和其他不同語言(包括非洲本土語言)互動(dòng)的一個(gè)文化產(chǎn)物。更重要的,這些南非人也忽略了一個(gè)重要的事實(shí),在南非,至少還有200萬的非白人(多數(shù)都是混血的南非人)是以南非語為母語的。
1961年,南非聯(lián)邦宣布退出英國聯(lián)邦﹐正式成立“南非共和國”,南非語的地位也達(dá)到了歷史上的最高峰。誠如Huning(1999)所言,“南非語從‘低功能的語言(language with lower functions)’轉(zhuǎn)變成‘高功能語言(language with higher functions)’”,不論是司法、政治、文化或?qū)W術(shù)研究,南非語都在這些領(lǐng)域呈現(xiàn)出一枝獨(dú)秀的景象。
在這種情形下,英語反而被黑人拿來當(dāng)成是反抗南非人的一種有力工具,充分展現(xiàn)了歷史的吊詭。1976年,南非政府要求黑人學(xué)校必須以南非語當(dāng)成教學(xué)語言,不能使用英語,因而在索維托(Soweto)地區(qū)爆發(fā)了大規(guī)模的種族沖突。南非政府下令警察開槍應(yīng)付示威者,打死了600多人,激起了黑人對(duì)于白人政府的激烈反抗。開普敦也發(fā)生巷戰(zhàn),10多萬名黑人工人同時(shí)舉行罷工。1977年,為了抗議南非政府槍殺學(xué)生領(lǐng)導(dǎo)人,19萬學(xué)生舉行抗議活動(dòng)。南非政府于是一口氣取締了18個(gè)反對(duì)種族隔離的群眾組織,南非社會(huì)動(dòng)蕩和緊張狀態(tài)日益加劇。南非共和國在全世界陷入極端孤立的境地,南非當(dāng)局不得不放松某些種族隔離措施。
1994年,由曼德拉領(lǐng)導(dǎo)的“非洲民族議會(huì)”在南非第一次公開舉行的全國普選中獲得勝利,正式宣告“種族隔離制度”的終結(jié)?!胺侵廾褡遄h會(huì)”取得政權(quán)后即開始著手修訂南非憲法,并于1996年底公布實(shí)施。根據(jù)新公布的憲法,南非語雖然仍然被承認(rèn)為官方語言之一,但是,其一枝獨(dú)秀的情景不再,而是和其他的9個(gè)原住民語言以及英語共同成為11個(gè)官方語言之一。在這之后,為了顧及各民族平等的原則,南非廣播公司(South Africa Broadcasting Corporation)開始減少電視上南非語節(jié)目的播出時(shí)間。南非航空公司也將其南非語的名稱“Suid-Afrikaanse Lugdiens”從其飛機(jī)上除去,并換上英語的標(biāo)志。
盡管如此,南非語在南非仍舊是一個(gè)強(qiáng)勢(shì)的語言,雖然英語頗有后來居上的架勢(shì)。在今天,南非語的報(bào)紙和雜志仍然是在南非流通最廣的平面媒體,此外,在1999年,也另外有一個(gè)專門以南非語播放的付費(fèi)電視頻道推出。
南非語的名詞沒有“屈折變格”(inflectional case)的系統(tǒng),且沒有語法上的性別(gender)存在。然而,名詞的單復(fù)數(shù)形式是區(qū)分開來的。最常見的復(fù)數(shù)形式是加上后綴標(biāo)記“-e”,但有些普通名詞其復(fù)數(shù)的構(gòu)成是加上后綴標(biāo)記“-s”。一些常見的名詞有不規(guī)則的復(fù)數(shù)形式:
child, children
kind, kinders
kind, kinderen
woman, women
vrou, vroue(vrouens)
vrouw, vrouwen
shirt, shirts
hemp, hemde
hemd, hemden
沒有語法格的區(qū)別存在于名詞,形容詞及冠詞。
定冠詞
不定冠詞
英語
南非語
荷蘭語
英語
南非語
荷蘭語
the
die
de/het
a(n)
'n
een/'n
南非語日常用語
英語
南非語
Welcome
Welkom
Hello
Haai
How are you?
I'm fine, thanks. And you?
Hoe gaan dit met jou?
Goed, dankie, en met jou/U?
Baie goed dankie, en self?
What's your name?
My name is ...
Wat is jou naam?
My naam is ...
Where are you from?
I'm from ...
Waarvandaan kom jy?
Ek kom van ... af
Pleased to meet you
Bly te kenne/Aangename kennis
Good morning
Goeiem?re,M?re
Good afternoon
Goeie middag
Good evening
Goeienaand
Good night
Goeienag/Nag
Goodbye
Totsiens/Mooi loop
Good luck
Sterkte!
Congratulations!
Geluk!
Cheers/Good health!
Gesondheid!
Have a nice day
Lekker dag!
Bon appetit
Smaaklike ete!Lekker eet!
Bon voyage
Veilige reis!Voorspoedige reis!
I don't understand
Ek verstaan nie
Please speak more slowly
Praat stadiger asseblief
Please write it down
Skryf dit neer asseblief!
Do you speak English?
Praat jy Engels?
Do you speak Afrikaans?
Yes, a little
Praat jy Afrikaans?
Ja, 'n bietjie
How do you say ... in Afrikaans?
Hoe sê U ... in Afrikaans?
Excuse me
Verskoon my!Ekskuus!
How much is this?
Hoeveel kos dit?
Sorry
Jammer!
Thank you
Response
Dankie/Baie dankie
Dis 'n plesier
Where's the toilet?
Waar is die toilet?Waa issie toilet?
This gentleman/lady
will pay for everything
Hierdie heer sal alles betaal
Would you like to
dance with me?
Sal jy met my dans, asseblief?
I love you
Ek's lief vir jou/Ek het jou lief
Get well soon
Word gou gesond!
Leave me alone!
Laat my met rus!Los my uit asseblief!
Help!
Fire!
Stop!
Help!
Brand!
Stop!
Call the police!
Bel die polisie!
Merry Christmas
and Happy New Year
Gese?nde Kersfees en 'n voorspoedige Nuwe jaar
Gese?nde Kersfees en 'n gelukkige nuwe jaar
Happy Easter
Gese?nde Paasfees
Happy Birthday
Gelukkige Verjaarsdag
One language
is never enough
Een taal is nooit genoeg nie
家庭稱謂用語
英語
南非語
family
familie
parents
ouers
father
vader
mother
ma
children
kinders
son
seun
daughter
dogter
husband
man
wife
vrou
brother
broer
sister
suster
uncle
oom
aunt
tante
cousin
neef
nephew
neef
niece
niggie
grandparents
grootouers
grandfather
oupa
grandmother
ouma
grandchildren
kleinkinders
grandson
kleinseun
granddaughter
kleindogter
father-in-law
skoonvader
mother-in-law
skoonmoeder
brother-in-law
swaer
sister-in-law
skoonsuster
Afrikaans
例文
Alle menslike wesens word vry, met gelyke waardigheid en regte, gebore. Hulle het rede en gewete en behoort in die gees van broederskap teenoor mekaar op te tree. (《世界人權(quán)宣言》第一節(jié))
1948年,由南非人所組成的“國民黨”上臺(tái)執(zhí)政,一直到1994年由南非原住民組成的“非洲民族議會(huì)”取得政權(quán)為止,相關(guān)學(xué)者通常將這段時(shí)期稱之為南非的“種族隔離時(shí)期”(1948年-1994年)。這段時(shí)期是“南非人”掌權(quán)的高峰,同時(shí)也是南非語的黃金時(shí)期。但是,這也是南非語從被壓迫語言轉(zhuǎn)變成壓迫者語言的一個(gè)階段。
“國民黨”上臺(tái)以后,為了鞏固以種族主義為基礎(chǔ)的統(tǒng)治,制定了一系列和種族隔離相關(guān)的法律,如《集團(tuán)住區(qū)法》(1950年)、《通行證法》(1952年修改通過)、《班圖人教育法》(1953年)等,把種族歧視貫穿到經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和政治等各個(gè)不同層面(李新烽 2004)。在學(xué)校的歷史教科書中,國家機(jī)器則一味強(qiáng)調(diào)“南非人”的歷史觀,把焦點(diǎn)放在南非人英雄的史跡,如“牛車大遷徙”和“英波戰(zhàn)爭(zhēng)”等,其他種族的史實(shí)均刻意被忽略。這些教科書甚至強(qiáng)調(diào)黑人先天上是低劣的種族,起碼在文化上是低劣的,以作為其白人統(tǒng)治之意識(shí)型態(tài)的借口(劉德勝 nd)。
同時(shí),南非語也高度受到國家機(jī)器的保障和推廣,包括劇本的撰寫、各種文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)的成立、以及學(xué)院里面的研究等,都是以南非語為中心的。根據(jù)掌權(quán)之南非人文化人士的觀點(diǎn),南非語被認(rèn)為是日爾曼語言中最年輕的一個(gè)語言,這些人士不但強(qiáng)調(diào)南非語的純粹性,不喜歡從英語里面借用語匯,同時(shí)也宣稱南非語是南非人(即南非白人)特有的語言,而忘記了南非語本身就是荷蘭語和其他不同語言(包括非洲本土語言)互動(dòng)的一個(gè)文化產(chǎn)物。更重要的,這些南非人也忽略了一個(gè)重要的事實(shí),在南非,至少還有200萬的非白人(多數(shù)都是混血的南非人)是以南非語為母語的(Barnard 2003)。
1961年,南非聯(lián)邦宣布退出英國聯(lián)邦﹐正式成立“南非共和國”,南非語的地位也達(dá)到了歷史上的最高峰。誠如Huning(1999)所言,“南非語從‘低功能的語言(language with lower functions)’轉(zhuǎn)變成‘高功能語言(language with higher functions)’”,不論是司法、政治、文化或?qū)W術(shù)研究,南非語都在這些領(lǐng)域呈現(xiàn)出一支獨(dú)秀的景象。
在這種情形下,英語反而被黑人拿來當(dāng)成是反抗南非人的一種有力工具,充分展現(xiàn)了歷史的吊詭。1976年,南非政府要求黑人學(xué)校必須以南非語當(dāng)成教學(xué)語言,不能使用英語,因而在索維托(Soweto)地區(qū)爆發(fā)了大規(guī)模的種族沖突。南非政府下令警察開槍應(yīng)付示威者,打死了600多人,激起了黑人對(duì)于白人政府的激烈反抗。開普敦也發(fā)生巷戰(zhàn),10多萬名黑人工人同時(shí)舉行罷工。1977年,為了抗議南非政府槍殺學(xué)生領(lǐng)導(dǎo)人,19萬學(xué)生舉行抗議活動(dòng)。南非政府于是一口氣取締了18個(gè)反對(duì)種族隔離的群眾組織,南非社會(huì)動(dòng)蕩和緊張狀態(tài)日益加劇。南非共和國在全世界陷入極端孤立的境地,南非當(dāng)局不得不放松種族隔離措施(鄭家馨 2000;Wikipedia 2005)。
南非語使用于南非及納米比亞,屬于印歐語系日耳曼語族。南非語目前是南非憲法所規(guī)定之11種官方語言中的一種,同時(shí)也是納米比亞憲法所承認(rèn)的一種“國家語言”,雖然英語是該國的官方語言。南非語的使用人數(shù)約620萬。
南非語原本是一種在南非所使用的荷蘭語方言,基本上是在1652年和1705年之間,由信仰基督新教的歐洲移民、以及被“荷屬東印度公司”帶到南非的契約工人和奴隸所共同發(fā)展出來的。這些歐洲移民大多數(shù)都是荷蘭移民,也有不少德國、法國、蘇格蘭和其他歐洲國家的移民。而契約工人和奴隸,除了來自印尼的馬來人外,還有屬于非洲原住民的科伊科伊人和布須曼人。
早在1652年,荷屬東印度公司占領(lǐng)了非洲最南端的開普半島。1657年,荷蘭首批移民登陸南非,開啟了西方殖民主義在南非的歷史。隨著荷蘭移民的到來,荷蘭語開始在南非被這群歐洲移民所使用。不久之后,不少來自亞洲的契約工人和奴隸,也被荷屬東印度公司“輸入”到南非來擔(dān)任幫工。這些亞洲人主要講的語言是一種混雜著馬來語詞匯的葡萄牙語。這些不同的語言,由于語言接觸的結(jié)果,開始展開了相互影響的過程。
到了18世紀(jì),這個(gè)語言混合的工程更形復(fù)雜,又慢慢加上了更多的其他元素,包括被顧用來擔(dān)任保姆和幫工的科伊科伊人所使用的科伊語、新移入南非之法國新教徒所使用的法語等。由于新環(huán)境的刺激、新事物的出現(xiàn),面對(duì)過去在家鄉(xiāng)從來沒有看過的東西,這些荷蘭移民必須借用很多水手的哩語以及從其他語言學(xué)來的新詞匯來適應(yīng)非洲的新生活。大概從1740年開始,在南非所使用的日常語言,就已經(jīng)不再是純粹的荷蘭語了。
1795年,英國人占領(lǐng)了開普,成為這塊土地的新主人。由于英國人掌管了政治上的權(quán)力,英語也成了政府機(jī)構(gòu)和教育機(jī)構(gòu)的主要語言。在這種情況下,英語有著比南非語更高的社會(huì)地位。不論是上層階級(jí)、政府官員或知識(shí)份子,主要使用的都是英語,而不是南非語。南非語也因此被戲謔稱為是一種“廚房里的土語”。
在這種情況下,為了擺脫英國人的管制,一些自稱為“非洲人”或被人稱為“波爾人”的歐洲移民,展開了南非歷史上的所謂“牛車大遷徙”(1836-1844年),開始從海岸地區(qū)的開普墩往東邊和北邊前進(jìn),并成立了屬于他們自己的幾個(gè)小共和國,包括德蘭士瓦和奧蘭治自由邦等。
在波爾人建立自己之國家的過程當(dāng)中,和語言及文化相關(guān)的問題,特別是和他們所使用之南非語相關(guān)的問題,也變得越來越有強(qiáng)烈的政治意涵。
雖然這些波爾人已經(jīng)有了南非語,但是在書寫上面,他們卻還是使用所謂的標(biāo)準(zhǔn)荷蘭語。特別是圣經(jīng),是使用標(biāo)準(zhǔn)荷蘭語書寫印刷的。在這種情況下,一群牧師和教師在1870年左右發(fā)起了所謂的“第一次南非語語言運(yùn)動(dòng)”,希望將南非語從口語的層次提升為一種書面語。1875年,正統(tǒng)南非人協(xié)會(huì)在開普正式成立。同年,第一本以南非語當(dāng)作研究對(duì)象的文法書和字典由該協(xié)會(huì)正式出版。
在第二次英波戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束以后,雖然英國人獲得了勝利,波爾人卻也被允諾了自治的權(quán)力,荷蘭語也因此成為南非在英語以外的另一個(gè)官方語言。1905年,南非語語言協(xié)會(huì)和南非語語言聯(lián)盟正式成立,大力要求南非語在各個(gè)不同層面的廣泛使用和研究。1910年,英國政府將開普、納塔爾、德蘭士瓦、以及奧蘭治四個(gè)自治州合組成南非聯(lián)邦。1925年,在南非語言運(yùn)動(dòng)者和民族主義者的共同努力下,南非語取代了荷蘭語,成為南非聯(lián)邦的第二官方語言。
1948年,由南非人所組成的國民黨上臺(tái)執(zhí)政,一直到1994年由南非原住民組成的非洲民族議會(huì)取得政權(quán)為止,相關(guān)學(xué)者通常將這段時(shí)期稱之為南非的種族隔離時(shí)期(1948-1994年)。這段時(shí)期是“南非人”掌權(quán)的高峰,同時(shí)也是南非語的黃金時(shí)期。但是,這也是南非語從被壓迫者語言轉(zhuǎn)變成壓迫者語言的一個(gè)階段。
同時(shí),南非語也高度受到國家機(jī)器的保障和推廣,包括劇本的撰寫、各種文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)的成立、以及學(xué)院里面的研究等,都是以南非語為中心的。根據(jù)掌權(quán)之南非人文化人士的觀點(diǎn),南非語被認(rèn)為是日耳曼語言中最年輕的一個(gè)語言,這些人士不但強(qiáng)調(diào)南非語的純粹性,不喜歡從英語里面借用語匯,同時(shí)也宣稱南非語是南非人(即南非白人)特有的語言,而忘記了南非語本身就是荷蘭語和其他不同語言(包括非洲本土語言)互動(dòng)的一個(gè)文化產(chǎn)物。更重要的,這些南非人也忽略了一個(gè)重要的事實(shí),在南非,至少還有200萬的非白人(多數(shù)都是混血的南非人)是以南非語為母語的。
1961年,南非聯(lián)邦宣布退出英國聯(lián)邦﹐正式成立“南非共和國”,南非語的地位也達(dá)到了歷史上的最高峰。
在這種情形下,英語反而被黑人拿來當(dāng)成是反抗南非人的一種有力工具,充分展現(xiàn)了歷史的吊詭。1976年,南非政府要求黑人學(xué)校必須以南非語當(dāng)成教學(xué)語言,不能使用英語,因而在索維托地區(qū)爆發(fā)了大規(guī)模的種族沖突。南非政府下令警察開槍應(yīng)付示威者,打死了600多人,激起了黑人對(duì)于白人政府的激烈反抗。開普敦也發(fā)生巷戰(zhàn),10多萬名黑人工人同時(shí)舉行罷工。1977年,為了抗議南非政府槍殺學(xué)生領(lǐng)導(dǎo)人,19萬學(xué)生舉行抗議活動(dòng)。
1994年,由曼德拉領(lǐng)導(dǎo)的“非洲民族議會(huì)”在南非第一次公開舉行的全國普選中獲得勝利,正式宣告“種族隔離制度”的終結(jié)。“非洲民族議會(huì)”取得政權(quán)后即開始著手修訂南非憲法,并于1996年底公布實(shí)施。根據(jù)新公布的憲法,南非語雖然仍然被承認(rèn)為官方語言之一,但是,其一支獨(dú)秀的情景不再,而是和其他的9個(gè)原住民語言以及英語共同成為11個(gè)官方語言之一。在這之后,為了顧及各民族平等的原則,南非廣播公司(South Africa Broadcasting Corporation)開始減少電視上南非語節(jié)目的播出時(shí)間。南非航空公司也將其南非語的名稱“Suid-Afrikaanse Lugdiens”從其飛機(jī)上除去,并換上英語的標(biāo)志。
盡管如此,南非語在南非仍舊是一個(gè)強(qiáng)勢(shì)的語言,雖然英語頗有后來居上的架勢(shì)。在今天,南非語的報(bào)紙和雜志仍然是在南非流通最廣的平面媒體,此外,在1999年,也另外有一個(gè)專門以南非語播放的付費(fèi)電視頻道推出(Wikipedia 2005)。
沈涯涵(2000)將南非語的正式名稱譯為“阿非利堪斯語”,但也提及“南非荷蘭語”、“布爾語”(即他對(duì)“波爾語”的音譯)等其他的譯名。在諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主南非作家柯慈的自傳體小說《少年時(shí)》中,臺(tái)灣版的譯者則是將“南非語”譯為“南非荷蘭語”。另外,“斐”這個(gè)字是臺(tái)灣對(duì)“南非”的簡(jiǎn)稱。因此,“南非語”也被某些人譯為“斐語”。
其他兩個(gè)語言的使用人口百分比系引自天母國?。?003)。
更準(zhǔn)確地說,應(yīng)該是“西方殖民主義開始侵入南非以后的歷史”才對(duì),因?yàn)槟戏窃跉W洲移民者于17世紀(jì)中葉開始進(jìn)入南非以前,就早已經(jīng)有原住民族居住在那里了。