《曾子殺豬》是一篇古文,講述了曾子用自己的行動(dòng)教育孩子要言而有信,誠實(shí)待人。同時(shí)這個(gè)故事也教育成人,自己的言行對(duì)孩子影響很大。待人要真誠,不能欺騙別人,否則會(huì)將自己的子女教育成一個(gè)待人不真誠的人。
曾子(前505~前436),姓曾,名參,字子輿,春秋末年魯國南武城人(今山東臨沂市平邑縣南武城)。生于公元前505年(周敬王十五年,魯定公五年),死于公元前435年(周考王五年,魯?shù)抗?,十六歲拜孔子為師,他勤奮好學(xué),頗得孔子真?zhèn)鳌7e極推行儒家主張,傳播儒家思想。
曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“汝還,顧反為女殺彘?!逼捱m市來,曾子欲捕彘殺之,妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲耳。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽父母之教。今子欺之是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教?!彼炫脲橐?。
⑴之市:到集市去。之,到。
⑵女還:你回去吧。女,通“汝”,人稱代詞,你。
⑶顧反為女殺彘:等我回來為你殺豬。顧反:我從街上回來。反:通“返”,返回。彘:(zhì),豬。
⑷適市來:去集市上回來。適:到,去。
⑸(曾子欲捕彘殺)之:代詞,指豬。
⑹特與嬰兒戲耳:只不過與小孩子開個(gè)玩笑罷了。特……耳:不過……罷了。特:只不過,只是。戲:開個(gè)玩笑。耳:罷了。
⑺非與戲:不可同他開玩笑。
⑻待:依賴。
⑼子欺之:你欺騙他。子:你,對(duì)對(duì)方的稱呼。之,代詞,指兒子。注:文章多處出現(xiàn)“子”,“曾子”中的“子”是古代對(duì)人的尊稱;“今子欺之”中的“子”是您的意思;“其子隨之而泣”中的“子”是兒子的意思。
⑽而:表承接,則,就。
⑾成教:教育有效果。
⑿遂烹彘也:于是殺豬煮肉吃。
(13)知:同“智”,心智,此指判斷能力。
(14)所以:用來…的方法。
曾子的妻子到集市去,她的兒子一邊跟著她一邊哭泣。他的母親(曾子的妻子)說:“你回去,等我回家后為你殺一頭豬?!逼拮拥郊泻蠡貋砹?,曾子就要抓住一頭豬把它殺了,妻子制止他說:“(我)只不過是與小孩子開玩笑罷了?!痹诱f:“小孩子是不能和他開玩笑的。小孩子是不懂事的,是要依賴父母學(xué)習(xí)的,并聽從父母的教誨。現(xiàn)在你欺騙他,是在教他學(xué)會(huì)欺騙。母親欺騙兒子,兒子就不會(huì)相信自己的母親,這不是教育孩子該用的辦法?!庇谑牵ㄔ樱R上殺豬煮了肉吃。
父母是子女的第一任啟蒙老師。父母的言行對(duì)子女將來的成長起很大的作用,所以有見識(shí)的家長在孩子面前處處以身作則,以培養(yǎng)他們良好的品德。曾子這樣做完全是正確的,他用自己的行動(dòng)教育孩子要言而有信,誠實(shí)待人,別看殺了一頭豬,眼前利益受損,但從教育子女的長遠(yuǎn)利益看,大有好處。