原是蘇格蘭民間歌曲,即蘇格蘭蓋爾語(yǔ):Auld Lang Syne,這是一首非常有名的詩(shī)歌,直譯為逝去已久的日子,在中國(guó)各地普遍稱為《友誼地久天長(zhǎng)》。
Auld Lang Syne是由十八世紀(jì)蘇格蘭詩(shī)人羅伯特·彭斯(Robert Burns)根據(jù)當(dāng)?shù)馗咐峡趥麂浵碌?。這首詩(shī)后來(lái)被譜了樂(lè)曲,除了原文蓋爾語(yǔ)版本外,這首歌亦被許多國(guó)家譜上了當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,可以說(shuō)是流傳廣泛,婦孺皆知,絕對(duì)是一首膾炙人口的世界經(jīng)典名曲。
漢語(yǔ)普通話歌詞
譯文(一)
怎能忘記舊日朋友
心中能不懷想
舊日朋友豈能相忘
友誼地久天長(zhǎng)
我們?cè)?jīng)終日游蕩
在故鄉(xiāng)的青山上
我們也曾歷盡苦辛
到處奔波流浪
友誼萬(wàn)歲 朋友友誼
萬(wàn)歲舉杯痛飲
……
Auld Lang Syne(中文譯名:《友誼地久天長(zhǎng)》)是由十八世紀(jì)蘇格蘭詩(shī)人羅伯特·彭斯(Robert Burns)根據(jù)當(dāng)?shù)馗咐峡趥麂浵碌摹?/p>
Auld Lang Syne,即《友誼地久天長(zhǎng)》,后被用作《魂斷藍(lán)橋》,Its A Wonderful Life,When Harry Met Sally中的電影主題曲。
在許多的西方國(guó)家,這首歌通常會(huì)在平安夜時(shí)演唱,象征送走舊年而迎接新的一年的來(lái)臨,它的主調(diào)并沒(méi)有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多亞洲地區(qū)中的學(xué)校畢業(yè)禮或葬禮中作為配樂(lè),象征告別或結(jié)束的悲傷無(wú)奈之情。據(jù)知,部分百貨公司或機(jī)構(gòu)在臨近關(guān)門的時(shí)間,會(huì)播出此音樂(lè),示意客人盡快離開(kāi)。
這首歌原本是蘇格蘭詩(shī)人羅伯特·彭斯(Robert Burns,1759-1796)的一首詩(shī),歌唱真摯持久的友誼。后被人譜曲。1940年美國(guó)電影《魂斷藍(lán)橋》(Waterloo Bridge)采用這首歌作主題曲。隨之,這首歌傳遍世界各地。
《魂斷藍(lán)橋》描寫了英國(guó)青年軍官洛伊上尉和芭蕾舞演員瑪拉的愛(ài)情故事,故事發(fā)生在第一次世界大戰(zhàn)期間。一天,英國(guó)軍官洛伊為躲避空襲,在防空洞中認(rèn)識(shí)了瑪拉。兩人一見(jiàn)鐘情。夜?jié)u深,酒店樂(lè)隊(duì)領(lǐng)班向客人們宣布演奏最后一支曲子并祝人們回家時(shí)一路平安。在徐緩、優(yōu)美的“Auld Lang Syne”樂(lè)曲中,大廳里的蠟燭一支支熄滅。這支曲子在影片中反復(fù)出現(xiàn),始終把洛伊與瑪拉的愛(ài)情連在一起。當(dāng)天晚上,洛伊奉命出征。瑪拉因私自離開(kāi)劇團(tuán)與洛伊?xí)娑唤夤?。后因貧困交加,被迫淪為妓女。一天,她正在滑鐵盧橋上拉生意,不料突然看見(jiàn)洛伊,原來(lái)洛伊并沒(méi)有陣亡。洛伊帶瑪拉回家,準(zhǔn)備結(jié)婚?;槎Y前夕,瑪拉悄然離去,來(lái)到滑鐵盧大橋上,帶著美好的回憶和遺憾,投身車輪下自盡。這個(gè)善良的、不愿給洛伊家族帶來(lái)恥辱、渴望幸福又不愿把不幸強(qiáng)加給自己心上人的姑娘,就這樣結(jié)束了自己的生命。
這首歌名也被譯為“過(guò)去的好時(shí)光”、“一路平安”和“友誼萬(wàn)歲”等。在國(guó)外,朋友聚會(huì)結(jié)束時(shí)常演唱這首歌,作為最后一個(gè)節(jié)目,甚至在國(guó)內(nèi)的許多大學(xué)里,大學(xué)生們?cè)诋厴I(yè)時(shí),大都選唱這首歌曲,作為紀(jì)念以前美好時(shí)光的懷舊歌曲以及對(duì)未來(lái)時(shí)的美好祝愿。
彭斯這首詩(shī)原本已很出名,經(jīng)配曲傳唱后更加受人喜愛(ài)??梢哉f(shuō),《魂斷藍(lán)橋》用它作主題曲后更把它推向世界各地,使它家喻戶曉,傳唱于全球。這首歌歌唱人類最美好的事物之一——友誼。隨著人們年齡的增長(zhǎng),生活中的各種艱辛盡已嘗遍,人們四處奔波,疲憊不堪,有的甚至遠(yuǎn)隔重洋。想一想過(guò)去的好時(shí)光,這種想象、回憶本身便是一種享受。這首歌令人產(chǎn)生一種懷舊感。但傷感過(guò)后,人們更加珍視現(xiàn)在和將來(lái),更知友誼在人生中的作用。