《山楂樹》,原名《烏拉爾的花楸樹》,誕生于1953年的蘇聯(lián),是首蘇聯(lián)時(shí)期的愛情歌曲。這首歌曲描寫工廠青年生產(chǎn)生活和愛情,曲調(diào)悠揚(yáng)潺潺,詞語(yǔ)意境深綿。世界歌壇愛情歌曲層出不窮,但描寫“三角”戀愛的并不多見。這首歌徒為惟妙惟肖。韻律起起伏伏間,流轉(zhuǎn)著濃郁的烏拉爾風(fēng)情——純真、優(yōu)美、浪漫。曾有不少人誤以為它是俄羅斯民歌,其實(shí)不是,它是當(dāng)時(shí)的詩(shī)人拉德金和作曲家皮里別科合作的。上世紀(jì)50年代,它隨著大量的蘇聯(lián)歌曲傳入中國(guó),立即被廣為傳唱。特別是當(dāng)時(shí)的年輕人,更是為它傾倒和癡迷,隔著一個(gè)國(guó)界,情是相通的,愛是相通的。他們唱著它,火熱的青春里,有著閃亮的幸福和甜蜜。純潔,質(zhì)樸,如一株株開滿白花的山楂樹。
Уральская рябинушка
Слова: М. Пилипенко.
Музыка: Е. Родыгина.
Вечер тихой песнею над рекой плывёт.
Дальними зарницами светится завод.
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Ой, рябина кудрявая,
。。。。。。