欧美日本免费一区二区三区,中文字幕丰满乱孑伦无码专区,免费a级毛片无码鲁大师,亚洲久悠悠色悠在线播放

翻譯有哪些分類 翻譯的基本要求是什么

摘要:翻譯是在準(zhǔn)確、通順、優(yōu)美的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉(zhuǎn)換成相對熟悉的表達方式的過程。其內(nèi)容有語言、文字、圖形、符號和視頻翻譯。現(xiàn)代翻譯分為人工翻譯和機器翻譯兩種形式,不過隨著AI技術(shù)的發(fā)展,機器翻譯的精準(zhǔn)度也在不斷提升。下面一起來看看翻譯的相關(guān)知識吧。

翻譯的分類有哪些

人工翻譯

1、根據(jù)翻譯者翻譯時所采取的文化姿態(tài),分為歸化翻譯和異化翻譯。歸化翻譯是指把在原語文化語境中自然適宜的成分翻譯成為在譯入語言文化語境中自然適宜的成分,使得譯入讀者能夠立即理解,即意譯。而異化翻譯是直接按照原語文化語境的適宜性翻譯,即直譯。

2、根據(jù)翻譯作品在譯入語言文化中所預(yù)期的作用,分為工具性翻譯和文獻性的翻譯。

3、根據(jù)翻譯所涉及的語言的形式與意義。分為語義翻譯和交際翻譯。語義翻譯在譯入語語義和句法結(jié)構(gòu)允許的條件下,盡可能準(zhǔn)確再現(xiàn)原作上下文的意義,交際翻譯追求譯文讀者產(chǎn)生的效果盡量等同于原作對原文讀者產(chǎn)生的效果。

4、根據(jù)譯者對原文和譯文進行比較與觀察的角度,分為文學(xué)翻譯和語言學(xué)翻譯。文學(xué)翻譯尋求譯文與原文之間文學(xué)功能的對等,其理論往往主張在不可能復(fù)制原文文學(xué)表現(xiàn)手法的情況下,譯文只能更美而不能遜色,缺點是不重視語言結(jié)構(gòu)之間的比較和關(guān)系問題。語言學(xué)翻譯尋求兩者之間的系統(tǒng)轉(zhuǎn)換規(guī)律,主張把語言學(xué)研究的成果用于翻譯,同時通過翻譯實踐促進語言學(xué)的發(fā)展。

5、根據(jù)翻譯目的與原語在語言形式上的關(guān)系,分為直譯與意譯。

6、根據(jù)翻譯媒介分為口譯、筆譯、視譯、同聲傳譯等。

機器翻譯

1947年,美國數(shù)學(xué)家、工程師沃倫·韋弗與英國物理學(xué)家、工程師安德魯·布思提出了以機器進行翻譯(簡稱“機譯”)的設(shè)想,機譯從此步入歷史舞臺,并走過了一條曲折而漫長的發(fā)展道路。此后65年來,機譯成了國際學(xué)界、商界甚至軍界共同角逐的必爭之地。機譯是涉及語言學(xué)、數(shù)學(xué)、計算機科學(xué)和人工智能等多種學(xué)科和技術(shù)的綜合性課題,被列為21世紀(jì)世界十大科技難題。與此同時,機譯技術(shù)也擁有巨大的應(yīng)用需求。

從上世紀(jì)80年代中期開始,基于語料和多引擎機譯方法的廣泛運用,機譯系統(tǒng)的性能和效率有了明顯提高,各式各樣的翻譯軟件如雨后春筍般問世,而互聯(lián)網(wǎng)的普遍應(yīng)用,則使在線翻譯成了當(dāng)今機譯的重頭戲。機譯分為文字機譯和語音機譯。在文字機譯方面,谷歌目前處于領(lǐng)先地位。在語音機譯方面,谷歌也處于領(lǐng)先地位。機譯消除了不同文字和語言間的隔閡,堪稱高科技造福人類之舉。但機譯的質(zhì)量長期以來一直是個問題,尤其是譯文質(zhì)量,離理想目標(biāo)仍相差甚遠。中國數(shù)學(xué)家、語言學(xué)家周海中教授認(rèn)為,在人類尚未明了大腦是如何進行語言的模糊識別和邏輯判斷的情況下,機譯要想達到“信、達、雅”的程度是不可能的。這一觀點恐怕道出了制約譯文質(zhì)量的瓶頸所在。

翻譯的基本要求

忠實

是指忠實于原文所要傳遞的信息,也就是說,把原文的信息完整而準(zhǔn)確地表達出來,使譯文讀者得到的信息與原文讀者得到的信息大致相同。

通順

是指譯文規(guī)范、明白易懂,沒有文理不通、結(jié)構(gòu)混亂、邏輯不清的現(xiàn)象。

聲明:以上內(nèi)容源于程序系統(tǒng)索引或網(wǎng)民分享提供,僅供您參考使用,不代表本網(wǎng)站的研究觀點,請注意甄別內(nèi)容來源的真實性和權(quán)威性。申請刪除>> 糾錯>>

網(wǎng)站提醒和聲明
本站為注冊用戶提供信息存儲空間服務(wù),非“MAIGOO編輯”、“MAIGOO榜單研究員”、“MAIGOO文章編輯員”上傳提供的文章/文字均是注冊用戶自主發(fā)布上傳,不代表本站觀點,版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán)、虛假信息、錯誤信息或任何問題,請及時聯(lián)系我們,我們將在第一時間刪除或更正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權(quán)>> 網(wǎng)頁上相關(guān)信息的知識產(chǎn)權(quán)歸網(wǎng)站方所有(包括但不限于文字、圖片、圖表、著作權(quán)、商標(biāo)權(quán)、為用戶提供的商業(yè)信息等),非經(jīng)許可不得抄襲或使用。
提交說明: 快速提交發(fā)布>> 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
您還未登錄,依《網(wǎng)絡(luò)安全法》相關(guān)要求,請您登錄賬戶后再提交發(fā)布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可>>,感謝您的理解及支持!
最新評論
暫無評論
相關(guān)推薦
【電子詞典百科】電子詞典哪個牌子好 電子詞典有必要買嗎
在這個信息爆炸的時代,傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)工具已經(jīng)很難滿足人們學(xué)習(xí)的需求。隨著科技的進步,電子詞典應(yīng)運而生。作為人們查詢單詞的工具,電子詞典的功能是什么?對于不少人糾結(jié)的“電子詞典有必要買嗎”這一問題,其實當(dāng)你了解了電子詞典的優(yōu)缺點后便可解決了。接下來,一起來了解電子詞典的相關(guān)知識吧。
翻譯機有哪些種類?翻譯機選購技巧
隨著科技的發(fā)展,翻譯機已經(jīng)能夠?qū)崿F(xiàn)比較精準(zhǔn)的翻譯,因此成為很多人出國旅游的首選產(chǎn)品。那么你知道翻譯機有哪些種類嗎?一般來說我們常見的翻譯機種類有人工智能翻譯機、普通翻譯機、拍照翻譯機等。不過翻譯機還有很多分類方法。不同的翻譯機適用于不同的場合,那么翻譯機選購技巧有哪些呢?下面就來一起看看吧。
狗語翻譯機的原理是什么 如何讀懂狗狗的“語言”
人類可以弄懂狗狗的語言嗎?現(xiàn)在流行的狗語翻譯機或許能辦到,這種機器的原理是通過感知狗狗的叫聲、肢體語言,然后經(jīng)過一系列的算法從而轉(zhuǎn)換成人類能聽懂或看懂的表達形式。不過,我們也可以通過觀察狗狗的一舉一動來和狗狗交流。下面就和小編一起看看怎么樣才能看懂狗狗們的語言吧。
出國在外不懂外語?下面的幾款軟件讓你輕松交流不卡帶!
隨著人們生活水平的不斷提高,越來越多的人開始出國旅游、購物。不過很多人并不會外語,這可如何是好?如果手頭沒有翻譯機的話,那么翻譯軟件也能夠幫你的大忙!例如我們最常見的金山詞霸,使用它你就可以輕松把自己想要表達的內(nèi)容輕松轉(zhuǎn)換成當(dāng)?shù)厝寺牭枚恼Z言,這樣是不是方便多了?那么還有那些好用的翻譯軟件呢?下面就和小編一起了解一下吧。
同聲傳譯的特點和要求 同聲傳譯的基本原則
同聲傳譯、,簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設(shè)備提供即時的翻譯,這種方式適用于大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進行。不過同聲傳譯的要求也很高,下面就和小編一起了解一下吧。