奢侈品牌們?cè)谶M(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)前可能沒有想到,中國(guó)人的錢沒那么好賺,一件T恤也會(huì)引起中國(guó)群眾集體的聲討。
事情要從范思哲說起。
2019年8月9日,有網(wǎng)友在微博上扒出意大利奢侈品牌范思哲涉嫌分裂中國(guó)領(lǐng)土——其一款T恤上把香港和澳門當(dāng)做國(guó)家列示:
其它國(guó)家都是城市對(duì)應(yīng)國(guó)家,而香港和澳門,對(duì)應(yīng)的并不是中國(guó)。
代言人楊冪馬上通過工作室宣布與范思哲解約,并刪除范思哲所有相關(guān)微博,全文如下↓↓↓
過了12分鐘,范思哲官微也道歉稱“由于錯(cuò)誤設(shè)計(jì)導(dǎo)致某些城市沒有使用正確的國(guó)家名稱”“該T恤已于7月24日下架并銷毀”↓↓↓
可以說,品牌方對(duì)該事件的回應(yīng)是比較迅速了,可是有D&G辱華在先,群眾們并不完全買賬,要求范思哲在外網(wǎng)也發(fā)布同樣的道歉聲明。
當(dāng)天晚上7點(diǎn)左右,范思哲在ins、facebook等多個(gè)社交賬號(hào)上發(fā)布了道歉聲明,創(chuàng)意總監(jiān)Donatella Versace用雙語寫下道歉信稱一直尊重中國(guó)的國(guó)家主權(quán)↓↓↓
雖然范思哲對(duì)T恤事件的處理比較到位,可是這件事還沒完,因?yàn)椤?/p>
在范思哲事件后的幾天,不斷有大品牌被發(fā)現(xiàn)服裝或官網(wǎng)上存在國(guó)家分類選項(xiàng)錯(cuò)誤,引發(fā)熱議的還有明星解約奢侈品。由于這幾天奢侈品牌集中道歉,因此也被網(wǎng)友們戲稱為“奢侈品牌道歉日”
蔻馳Coach
8月12日凌晨,網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)蔻馳的一款T恤上存在把香港、臺(tái)灣與其它國(guó)家并列的行為,此外,蔻馳官網(wǎng)上的國(guó)家分類選項(xiàng)也存在同樣的問題。代言人劉雯、關(guān)曉彤、任嘉倫、許魏洲等紛紛宣布解約,蔻馳也道歉了↓↓↓
紀(jì)梵希Givenchy
紀(jì)梵希的一款T恤上也被發(fā)現(xiàn)存在同樣的問題,其美妝代言人易烊千璽宣布解約,紀(jì)梵希通過官方微博道歉↓↓↓
亞瑟士Asics
亞瑟士在國(guó)外官網(wǎng)上將香港、臺(tái)灣與各國(guó)并列,代言人宋威龍、韓東君宣布解約,亞瑟士道歉聲明如下↓↓↓
其它
這一查不要緊,許多奢侈品牌都被發(fā)現(xiàn)國(guó)外或者全球官網(wǎng)上存在同樣的錯(cuò)誤,如巴黎世家Balenciaga、華倫天奴Valentino、愛馬仕Hermè等。此外,一些國(guó)外服飾品牌、護(hù)膚品品牌、珠寶首飾品牌等也出現(xiàn)了這樣的問題。因此,給中國(guó)道歉的奢侈品牌還包括——CK、馥蕾詩(shī)FRESH、肌膚之鑰CPB、施華洛世奇等。
據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),截止到我們發(fā)文前,已經(jīng)有十多個(gè)奢侈品牌被爆出國(guó)外官網(wǎng)或者產(chǎn)品設(shè)計(jì)上存在國(guó)家地區(qū)分類錯(cuò)誤的問題,一兩個(gè)可能是偶然現(xiàn)象,但是同時(shí)有這么多大品牌出現(xiàn)如此明顯的錯(cuò)誤,真的只是巧合嗎?我們?cè)囍治隽诉@一事件的原因。
一些奢侈品牌的國(guó)外網(wǎng)站中,國(guó)家選項(xiàng)那一欄是英文contury,如下圖:
根據(jù)劍橋翻譯,contury除了國(guó)家,還有區(qū)域、地區(qū)的意思。
從翻譯來看,把港澳臺(tái)標(biāo)注為地區(qū),其實(shí)沒什么大問題,但是在中文語境中,更日常的用法是翻譯成國(guó)家,因此可能由于這一翻譯問題,導(dǎo)致了一些品牌可能被過度解讀。
但是從商業(yè)角度來看,既然想在中國(guó)市場(chǎng)發(fā)展,就應(yīng)該做好中國(guó)消費(fèi)者對(duì)政治態(tài)度的調(diào)研,用region或者area(地區(qū)、區(qū)域)來標(biāo)注港澳臺(tái)。如果對(duì)國(guó)家和地區(qū)定義模糊,又不愿意多用心,那就會(huì)像上述那樣,落得一個(gè)敗壞品牌口碑的下場(chǎng)。
在奢侈品牌道歉日中,還混入了一個(gè)國(guó)產(chǎn)品牌華為。
有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),在華為手機(jī)上,只要把字體設(shè)置為繁體中文,然后新增城市,就會(huì)有臺(tái)北(臺(tái)灣)的字樣,對(duì)比之下,太原顯示的是太原(中華人民共和國(guó))。(截止發(fā)文前,華為已發(fā)布系統(tǒng)更新包,修復(fù)該問題。)
一向以愛國(guó)形象示人,且絕大部分營(yíng)收來源于中國(guó)市場(chǎng)的華為也辱華嗎?答案可能沒有表面的這么簡(jiǎn)單。
我們都知道,ISO標(biāo)準(zhǔn)是國(guó)際通用的,其發(fā)布的ISO 3166國(guó)家代碼定義了大部分國(guó)際普遍公認(rèn)的國(guó)家和境外領(lǐng)土,而大多數(shù)企業(yè)發(fā)展海外市場(chǎng)時(shí)都會(huì)使用這套標(biāo)準(zhǔn)。
在該標(biāo)準(zhǔn)下搜索“Taipei”(臺(tái)北),會(huì)顯示 TAIWAN(臺(tái)灣),正如我們?cè)诖蠖鄶?shù)品牌官網(wǎng)上看到的那樣。
那么是ISO在辱華嗎?也不是。
首先,在ISO 3166標(biāo)準(zhǔn)的 Short name 一欄中明確標(biāo)注了“TAIWAN,PROVINCE OF CHINA”的字樣(臺(tái)灣,中國(guó)的省份)。
其次,還是翻譯問題。該標(biāo)準(zhǔn)在全球通用,因此標(biāo)準(zhǔn)中的“Country”在中文語境下被簡(jiǎn)單的理解成了“國(guó)家”。像聯(lián)合國(guó)旗下的網(wǎng)站UNECE(聯(lián)合國(guó)歐洲經(jīng)濟(jì)局)也用的Country:
*忽略自動(dòng)翻譯錯(cuò)誤的地方縮寫部分
所以,導(dǎo)致奢侈品牌集中道歉的原因,可能就是翻譯歧義+品牌方細(xì)節(jié)不上心。
不過,像蔻馳、紀(jì)梵希這類服裝設(shè)計(jì)上明顯的錯(cuò)誤,就不是用翻譯和ISO標(biāo)準(zhǔn)能甩鍋的了。
我們引用人民日?qǐng)?bào)對(duì)這一事件的評(píng)論來結(jié)束全文:
不論無心之失,還是有意為之,事關(guān)“一個(gè)中國(guó)”原則,國(guó)人眼里容不得沙子。
在中國(guó)就要遵守中國(guó)法律,這是底線。
中醫(yī)藥中華老字號(hào)是中華民族文化的瑰寶,其最具代表性的莫過于歷史悠久的招牌,不僅僅是人們買藥...
自從中國(guó)錦鯉抽獎(jiǎng)活動(dòng)引爆話題后,不少品牌也開始跟風(fēng),蹭蹭熱度。層出不窮的錦鯉活動(dòng),一時(shí)間充...
在這個(gè)經(jīng)濟(jì)速食時(shí)代,每天都有新企業(yè)誕生,但同時(shí)也有前人不斷倒下。市場(chǎng)的激烈競(jìng)爭(zhēng),加之消費(fèi)者...
支付寶公司改名事件,引發(fā)了網(wǎng)友的轟動(dòng)和熱議,后來卻發(fā)現(xiàn)是件烏龍事件:改名的并非我們熟悉的支...